毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

《陸游家訓》原文及欣賞

時間:2021-03-30 12:46:28 文言文 我要投稿

《陸游家訓》原文及欣賞

  《陸游家訓》這是陸游寫給子孫的家訓。以下是小編跟大家分享《陸游家訓》原文及欣賞,希望對大家能有所幫助!

  《陸游家訓》原文

  后生才銳者,最易壞。若有之,父兄當以為憂,不可以為喜也。切須常加簡束,令熟讀經(jīng)學,訓以寬厚恭謹,勿令與浮薄者游處。自此十許年,志趣自成。不然,其可慮之事,蓋非一端。吾(wú)此言,后生之藥石也,各須謹之,毋(wú)貽(yí)后悔。

  《陸游家訓》翻譯/譯文

  才思敏銳的年輕人,最容易學壞。倘若有這樣的情況,做長輩的應當把它認為是憂慮的事,不能把它認為是可喜的事。切記要經(jīng)常加以約束和管教,讓他們熟讀儒家經(jīng)典,訓導他們做人必須寬容、厚道、恭敬、謹慎,不要讓他們與輕浮淺薄之人來往。就這樣十多年后,他們的'志向和情趣會自然養(yǎng)成。不這樣的話,那些可以擔憂的事情就不會只有一個。我這些話,是給后人防止過錯的良言規(guī)誡,都應該謹慎對待它,不要留下遺憾和愧疚。

  《陸游家訓》注釋

  才銳:才思敏捷。

  若有之:如果有這種情況。指才銳者。

  簡束:約束。

  經(jīng)學:指儒家經(jīng)典,諸子百書。

  恭謹:恭敬,謹慎。

  浮薄者:游手好閑輕薄的人。

  端:這里指一個方面。

  藥石:治病的藥和石針,這里指良藥,規(guī)勸。

  貽(yí):留下。

  令:①督促,命令,規(guī)定。②讓,使。

  自此:從這以后。

  易:容易。

  慮:擔憂。

  可:值得。

  毋:同“無”,不要。

  之:指代,這樣的人。

  憂:擔憂。

  后生:年輕人。

  之:這樣的情況。

  憂:憂慮。

  謹之:慎重對待他。

  訓:訓導。

  蓋:恐怕。

  后悔:后,后悔;,遺憾

  不然:不這樣

  游處:來往

  許:大概

  作者陸游簡介

  陸游(1125—1210),字務觀,號放翁。漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋著名詩人。少時受家庭愛國思想熏陶,高宗時應禮部試,為秦檜所黜。孝宗時賜進士出身。中年入蜀,投身軍旅生活,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。其一生筆耕不輟,今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。與王安石、蘇軾、黃庭堅并稱“宋代四大詩人”,又與楊萬里、范成大、尤袤合稱“南宋四大家”。

【《陸游家訓》原文及欣賞】相關文章:

還原文及賞析01-19

月夜原文及賞析01-18

木瓜原文及賞析01-18

遠游原文及賞析01-18

清明原文及賞析12-26

瑤池原文及賞析12-23

佳人原文及賞析12-22

出塞原文及賞析12-22

春愁原文及賞析12-20

歲暮原文及賞析12-15