毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

文言文《吊古戰(zhàn)場(chǎng)文》譯文及注釋

時(shí)間:2021-04-06 16:09:52 文言文 我要投稿

文言文《吊古戰(zhàn)場(chǎng)文》譯文及注釋

  《吊古戰(zhàn)場(chǎng)文》寫的是什么?你會(huì)翻譯嗎?下面是文言文《吊古戰(zhàn)場(chǎng)文》譯文及注釋,為大家提供參考。

文言文《吊古戰(zhàn)場(chǎng)文》譯文及注釋

  譯文

  廣大遼闊的無邊無際的曠野啊,極目遠(yuǎn)望看不到人影。河水彎曲得像帶子一般,遠(yuǎn)處無數(shù)的山峰交錯(cuò)在一起。一片陰暗凄涼的景象:寒風(fēng)悲嘯,日色昏黃,飛蓬折斷,野草枯萎,寒氣凜冽猶如降霜的冬晨。鳥兒飛過也不肯落下,離群的野獸奔竄而過。亭長(zhǎng)告訴我說:“這兒就是古代的戰(zhàn)場(chǎng),曾經(jīng)全軍覆沒。每逢陰天就會(huì)聽到有鬼哭的聲音。真令人傷心!這是秦朝、漢朝,還是近代的事情呢?

  我聽說戰(zhàn)國時(shí)期,齊魏征集壯丁服役,楚韓募集兵員備戰(zhàn)。士兵們奔走萬里邊疆,年復(fù)一年暴露在外,早晨尋找沙漠中的水草放牧,夜晚穿涉結(jié)冰的河流。地遠(yuǎn)天長(zhǎng),不知道哪里是歸家的道路。性命寄托于刀槍之間,苦悶的心情向誰傾訴?自從秦漢以來,四方邊境上戰(zhàn)爭(zhēng)頻繁,中原地區(qū)的損耗破壞,也無時(shí)不有。古時(shí)稱說,外夷中夏,都不和帝王的軍隊(duì)為敵;后來不再宣揚(yáng)禮樂教化,武將們就使用奇兵詭計(jì)。奇兵不符合仁義道德,王道被認(rèn)為迂腐不切實(shí)際,誰也不去實(shí)行。

  唉喲喲!我想像北風(fēng)搖撼著沙漠,胡兵乘機(jī)來襲。主將驕傲輕敵,敵兵已到營門才倉卒接戰(zhàn)。原野上豎起各種戰(zhàn)旗,河谷地奔馳著全副武裝的士兵。嚴(yán)峻的軍法使人心驚膽戰(zhàn),當(dāng)官的威權(quán)重大,士兵的性命微賤。鋒利的箭鏃穿透骨頭,飛揚(yáng)的沙粒直撲人面。敵我兩軍激烈搏斗,山川也被震得頭昏眼花。聲勢(shì)之大,足以使江河分裂,雷電奔掣。

  何況正值極冬,空氣凝結(jié),天地閉塞,寒氣凜冽的翰海邊上,積雪陷沒小腿,堅(jiān)冰凍住胡須。兇猛的鷙鳥躲在巢里休息,慣戰(zhàn)的軍馬也徘徊不前。綿衣毫無暖氣,人凍得手指掉落,肌膚開裂。在這苦寒之際,老天假借強(qiáng)大的胡兵之手,憑仗寒冬肅殺之氣,來斬伐屠戮我們的.士兵,半途中截取軍用物資,攔腰沖斷士兵隊(duì)伍。都尉剛剛投降,將軍又復(fù)戰(zhàn)死。尸體僵仆在大港沿岸,鮮血淌滿了長(zhǎng)城下的窟穴。無論高貴或是卑賤,同樣成為枯骨。說不完的凄慘喲!鼓聲微弱啊,戰(zhàn)士已經(jīng)精疲力竭;箭已射盡啊,弓弦也斷絕。白刃相交肉搏啊,寶刀已折斷;兩軍迫近啊,以生死相決。投降吧?終身將淪于異族;戰(zhàn)斗吧?尸骨將暴露于沙礫!鳥兒無聲啊群山沉寂,漫漫長(zhǎng)夜啊悲風(fēng)淅淅,陰魂凝結(jié)啊天色昏暗,鬼神聚集啊陰云厚積。日光慘淡啊映照著短草,月色凄苦啊籠罩著白霜。人間還有像這樣令人傷心慘目的景況嗎?

  我聽說過,李牧統(tǒng)率趙國的士兵,大破林胡的入侵,開辟疆土千里,匈奴望風(fēng)遠(yuǎn)逃。而漢朝傾全國之力和匈奴作戰(zhàn),反而民窮財(cái)盡,國力削弱。關(guān)鍵是任人得當(dāng),哪在于兵多呢!周朝驅(qū)逐獫狁,一直追到太原,在北方筑城防御,爾后全軍凱旋回京,在宗廟舉行祭祀和飲宴,記功授爵,大家和睦愉快而又安適。君臣之間,端莊和藹,恭敬有禮。而秦朝修筑長(zhǎng)城,直到海邊都建起關(guān)塞,殘害了無數(shù)的人民,鮮血把萬里大地染成了赤黑;漢朝出兵攻擊匈奴,雖然占領(lǐng)了陰山,但陣亡將士骸骨遍野,互相枕藉,實(shí)在是得不償失。蒼天所生眾多的人民,誰沒有父母?從小拉扯帶領(lǐng),抱著背著,唯恐他們夭折。誰沒有親如手足的兄弟?誰沒有相敬如賓友的妻子?他們活著受過什么恩惠?又犯了什么罪過而遭殺害?他們的生死存亡,家中無從知道;即使聽到有人傳訊,也是疑信參半。整日憂愁郁悶,夜間音容入夢(mèng)。不得已只好陳列祭品,酹酒祭奠,望遠(yuǎn)痛哭。天地為之憂愁,草木也含悲傷。這樣不明不白的吊祭,不能為死者在天之靈所感知,他們的精魂也無所歸依。何況戰(zhàn)爭(zhēng)之后,一定會(huì)出現(xiàn)災(zāi)荒,人民難免流離失所。唉唉!這是時(shí)勢(shì)造成,還是命運(yùn)招致呢?從古以來就是如此!怎樣才能避免戰(zhàn)爭(zhēng)呢?惟有宣揚(yáng)教化,施行仁義,才能使四方民族為天子守衛(wèi)疆土啊。

  注釋

  [1]浩浩:遼闊的樣子。垠(yín銀):邊際。

  [2]夐(xiòng):遠(yuǎn)。

  [3]糾紛:重疊交錯(cuò)的樣子。

  [4]黯:昏黑。

  [5]曛:赤黃色,形容日色昏暗。

  [6]蓬:草名,即蓬蒿。秋枯根拔,隨風(fēng)飄轉(zhuǎn)。

  [7]挺:通“鋌”(tǐng),疾走的樣子。

  [8]亭長(zhǎng):秦漢時(shí)每十里為一亭,設(shè)亭長(zhǎng)一人,掌管治安、訴訟等事。唐代在尚書省各部衙門設(shè)置亭長(zhǎng),負(fù)責(zé)省門開關(guān)和通報(bào)傳達(dá)事務(wù),是流外(不入九品職級(jí))吏職。此借指地方小吏。

  [9]三軍:周制:天子置六軍,諸侯大國可置三軍,每軍一萬二千五百人。此處泛指軍隊(duì)。

  [10]齊魏、荊韓:戰(zhàn)國七雄中的四個(gè)國家。荊,即楚國。這里泛指戰(zhàn)國時(shí)代。召募:以錢物招募兵員。徭役和召募,是封建時(shí)代的義務(wù)兵和雇傭兵。

  [11]腷(bì必)臆:心情苦悶。愬,即“訴”。

  [12]四夷:四方邊境的少數(shù)民族。夷,古時(shí)對(duì)異族的貶稱。

  [13]耗斁(dù妒):損耗敗壞。

  [14]戎:西方少數(shù)民族。此泛指少數(shù)民族。夏:華夏,漢族。

  [15]王師:帝王的軍隊(duì)。古稱帝王之師是應(yīng)天順人、吊民伐罪的仁義之師。

  [16]文教:指禮樂法度,文章教化。

  [17]用奇:使用陰謀詭計(jì)。

  [18]奇兵:乘敵不備進(jìn)行突然襲擊的部隊(duì)。

  [19]王道:指禮樂仁義等治理天下的準(zhǔn)則。迂闊:迂腐空疏。

  [20]期門:軍營的大門。

  [21]旌旗:旗幟的統(tǒng)稱。旌,用旄牛尾和彩色鳥羽作竿飾的旗。

  [22]組練:即“組甲被練”,戰(zhàn)士的衣甲服裝。此代指戰(zhàn)士。

  [23]析:分離,劈開。原作“折”,據(jù)《唐文粹》及《文集》改。

  [24]窮陰:猶窮冬,極寒之時(shí)。

  [25]海隅:西北極遠(yuǎn)之地。海,瀚海,在蒙古高原東北;一說指今內(nèi)蒙古自治區(qū)之呼倫貝爾湖。

  [26]繒纊(zēng增kuàng曠):繒,絲織品的總稱。纊,絲綿。古代尚無棉花,絮衣都用絲棉。

  [27]憑陵:憑借,倚仗。

  [28]輜(zī資)重:軍用物資的總稱。

  [29]都尉:官名,此指職位低于將軍的武官。

  [30]踣(bó博):僵仆。

  [31]勝(shēng生):盡。

  [32]蹙(cù促):迫近,接近。

  [33]冪(mì密)冪:深濃陰暗。

  [34]牧:李牧,戰(zhàn)國末趙國良將,守雁門(今山西北部),大破匈奴的入侵,擊敗東胡,降服林胡(均為匈奴所屬的部族)。其后十余年,匈奴不敢靠近趙國邊境。見《史記·廉頗藺相如列傳》。

  [35]殫(dān丹):盡。痡(pū鋪):勞倦,病苦。漢武帝時(shí),多次大舉征伐匈奴及大宛、西羌、南越,以至“賦稅既竭,猶不足以奉戰(zhàn)士”、“天下虛耗”,甚至“人復(fù)相食”。見《史記·平準(zhǔn)書》、《漢書·食貨志》。

  [36]獫狁(xiǎn險(xiǎn)yǔn允):也作“獫狁”、“葷粥”、“獯鬻”、“薰育”、“葷允”等,古代北方的少數(shù)民族,即匈奴的前身。周宣王時(shí),狁南侵,宣王命尹吉甫統(tǒng)軍抗擊,逐至太原(今寧夏固原縣北),不再窮追。二句出自《詩經(jīng)·小雅·六月》:“薄伐狁,至于太原”。

  [37]城:筑城。朔方:北方。一說即今寧夏靈武縣一帶。句出《詩經(jīng)·小雅·出車》:“天子命我,城彼朔方。”

  [38]飲至:古代盟會(huì)、征伐歸來后,告祭于宗廟,舉行宴飲,稱為“飲至”。策勛,把功勛記載在簡(jiǎn)策上。句出《左傳》桓公二年:“凡公行,告于宗廟;反行,飲至,舍爵策勛焉,禮也!

  [39]穆穆:端莊盛美,恭敬謹(jǐn)肅的樣子,多用以形容天子的儀表,如《禮記·曲禮下》:“天子穆穆”。棣(dì弟)棣,文雅安和的樣子。

  [40]荼(tú涂)毒:殘害。

  [41]殷(yān煙):赤黑色!蹲髠鳌烦晒甓抛ⅲ骸把脛t殷!

  [42]陰山:在今內(nèi)蒙古中部,西起河套,東接內(nèi)興安嶺,原為匈奴南部屏障,匈奴常由此以侵漢。漢武帝時(shí),為衛(wèi)青、霍去病統(tǒng)軍奪取,漢軍損失亦慘重。

  [43]蒼蒼:指天。蒸,通“烝”,眾,多。

  [44]悁(yuān冤)悁:憂愁郁悶的樣子。

  [45]寤寐:夢(mèng)寐。

  [46]布奠傾觴:把酒倒在地上以祭奠死者。布,陳列。奠,設(shè)酒食以祭祀。

  [47]不至:不能達(dá)于死者。精魂:精氣靈魂。古時(shí)認(rèn)為人死后,其精氣靈魂能夠離開身體而存在。

  [48]兇年:荒年。語出《老子道德經(jīng)》第三十章:“大軍之后,必有兇年”。大舉興兵造成大量農(nóng)業(yè)勞動(dòng)力的征調(diào)傷亡,再加上雙方軍隊(duì)的蹂躪掠奪以及軍費(fèi)的負(fù)擔(dān),必然影響農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的種植和收成。故此處不僅指自然災(zāi)荒。

  [49]守在四夷:語出《左傳》昭公二十三年:“古者天子,守在四夷!

【文言文《吊古戰(zhàn)場(chǎng)文》譯文及注釋】相關(guān)文章:

《吊古戰(zhàn)場(chǎng)文》李華文言文原文注釋翻譯07-19

吊古戰(zhàn)場(chǎng)文文言文解析09-01

《易傳》文言文譯文及注釋4篇07-15

文言文《馬嚙盜髻》譯文及注釋01-31

《易傳·彖傳下·解》文言文譯文及注釋08-19

文言文《郢書燕說》翻譯及注釋06-04

公輸文言文翻譯及注釋05-17

《項(xiàng)羽志大才疏》文言文及注釋01-17

《匡衡鑿壁借光》文言文及注釋01-17

原毀文言文及注釋09-06