毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

晏子使吳文言文的翻譯

時間:2024-10-29 08:48:29 曉鳳 文言文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

晏子使吳文言文的翻譯

  漫長的學(xué)習(xí)生涯中,大家都背過文言文,肯定對文言文很熟悉吧?文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。相信很多人都在為看懂文言文發(fā)愁,以下是小編為大家收集的晏子使吳文言文的翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

晏子使吳文言文的翻譯

  晏子使吳文言文原文

  晏子使吳,吳王謂行人曰:“吾聞晏嬰,蓋北方辯于辭、習(xí)于禮者也!泵鼉喺咴唬骸翱鸵妱t稱‘天子請見’!泵魅眨套佑惺,行人曰:“天子請見!标套吁砣。行人又曰:“天子請見!标套吁砣弧S衷唬骸疤熳诱堃!标套吁砣徽呷,曰:“臣受命弊邑之君,將使于吳王之所所以不敏而迷惑,入于天子之朝。敢問吳王惡乎存?”隨之吳王曰:“夫差請見。”見之以諸侯之禮。

  (選自《晏子春秋》)

  晏子使吳文言文的翻譯

  晏子出使吳國時,吳王對行人說:“寡人聽說晏嬰是北方長于言辭、熟悉禮制的人!(吳王)下令給手下導(dǎo)引賓客的官員說:“晏嬰求見時,你讓行人對他說‘天子請你相見’!钡诙欤腥(對晏子)說:“天子請你相見!标套恿髀冻鼍执俨话驳臉幼印P腥嗽俅(對晏子)說:“天子請相見!标套尤匀痪执俨话。行人(第三次對晏子)說:“天子請相見!标套舆是局促不安,(并對行人)說:“我接受齊王的命令,出使到吳王所在的國家,因為不明事理而糊里糊涂地走進了周天子的宮廷,冒昧地請問吳王他在哪里呀?”這之后吳王(馬上改口)說:“夫差請你相見。”(于是)以合于諸侯身份的禮儀接待晏子。

  晏子后世紀(jì)念

  晏嬰墓在齊國故城宮城北門外,今齊都鎮(zhèn)永順村東南約350米。墓高約11米,南北50米,東西43米。墓前立有明萬歷二十六年五朋石碑一幢,刻有“齊相晏平仲之墓”和清康熙五十二年、五十三年重修碑兩方。1981年圍墓修筑圍墻,南面開門,以作護。1982年秋,鐫刻清道光七年《古代圣賢傳略》所刊晏平仲像與晏氏傳略石碑。

  河南省滑縣焦虎鄉(xiāng)晏口村東北半公里處也有一處晏子墓。長13.5米,寬12.5米,高1.1米。據(jù)說春秋時期,齊國大夫晏嬰被奸臣車裂,百姓極為哀痛,暗地將其尸體巡葬于此。奸臣知道后,要把其尸拋骨揚塵,人們?yōu)槊曰笏麄,土封起許多假墓,奸臣無法辨認(rèn)。后來假墓相繼平掉。唯剩此墓保存至今。

  注釋

  行人:官名,主管禮儀。

  擯:同“儐”。

  天子:指天下當(dāng)時的共主,齊、吳均屬諸侯,名義上還奉東周天子為天下的共主,此處指吳王欲以天下共主自居。

  蹴然:局促不安的樣子。蹴,同“蹙”。

  見:接待。

  敏:明白。

  習(xí):熟悉。

  惡:哪里。

  人物簡介

  晏子(?—前500),名嬰,夷維(今山東省高密市)人,春秋時齊國大夫,后為卿,歷任靈公、莊公、景公三世。博聞強識,善于辭令。他主張以禮治國,力諫齊景公輕賦省刑,是當(dāng)時有名的政治家、外交家,以有政治遠(yuǎn)見,外交才能和作風(fēng)樸素聞名于諸侯。漢代劉向《晏子春秋》敘錄,曾把晏子和春秋初年的著名政治家管仲相提并論。

【晏子使吳文言文的翻譯】相關(guān)文章:

晏子使吳原文翻譯08-11

晏子使楚文言文的翻譯05-17

晏子使楚文言文翻譯02-27

《吳許越成》文言文翻譯10-15

《晏子使楚》的原文及翻譯06-23

晏子使楚原文及翻譯02-04

晏子使楚原文、翻譯02-29

《晏子使楚》原文及翻譯02-27

《晏子使楚》注釋及翻譯07-27

晏子使楚原文及翻譯05-16