- 鷸蚌相爭文言文原文與翻譯 推薦度:
- 鷸蚌相爭文言文原文和翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
文言文《鷸蚌相爭》原文及翻譯
《鷸蚌相爭》這篇文言文的作者是劉向,下面小編為大家?guī)砹宋难晕摹耳柊鱿酄帯吩募胺g,歡迎大家閱讀,希望能夠幫助到大家。
趙且伐燕,蘇代為燕謂惠王曰:“今者臣來,過易水。蚌方出曝,而鷸啄其肉,蚌合而箝其喙。鷸曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦謂鷸曰:‘今日不出,明日不出,即有死鷸!’兩者不肯相舍,漁者得而并禽之。今趙且伐燕,燕趙久相支,以弊大眾,臣恐強秦之為漁夫也。故愿王之熟計之也!”惠王曰:“善!蹦酥。
譯文
趙國將要出戰(zhàn)燕國,蘇代為燕國對惠王說:“今天我來,路過了易水,看見一只河蚌正從水里出來曬太陽,一只鷸飛來啄它的肉,河蚌馬上閉攏,夾住了鷸的嘴。鷸說:‘今天不下雨,明天不下雨,就會打死你!影鲆矊栒f:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就會餓死你!瘍蓚不肯互相放棄,結(jié)果一個漁夫把它們倆一起捉走了,F(xiàn)在趙國將要攻打燕國,燕趙如果長期相持不下,老百姓就會疲憊不堪,我擔心強大的秦國就要成為那不勞而獲的漁翁了。所以我希望大王認真考慮出兵之事。”趙惠文王說:“好吧!庇谑峭V钩霰ゴ蜓鄧
注釋
方:剛剛。
蚌:貝類,軟體動物有兩個橢圓形介殼,可以開閉
曝:曬。
支:支持,即相持、對峙
鷸:一種水鳥,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都細長,常在淺水邊或水田中捕食小魚、昆蟲、河蚌等。
箝:同“鉗”,把東西夾住的意思
喙:嘴,專指鳥獸的嘴。
雨:這里用作動詞,下雨。
即:就,那就。
謂:對……說。
舍:放棄。
相舍:互相放棄。
并:一起,一齊,一同。
禽:同“擒”,捕捉,抓住。
且:將要。
弊:弊;害處,這里指疲弊的意思。
禽:通“擒”,捕捉。
恐:擔心。
為:替,給。
寓意:
它告訴人們:在各種紛亂復(fù)雜的矛盾斗爭中,如果對立的雙方爭持不下,結(jié)果會兩敗俱傷,使第三者坐收漁利。
《鷸蚌相爭》講的是鷸與蚌相互鉗制,互不相讓,卻讓漁人從中獲利的故事,告誡人們做事要權(quán)衡得失,不要只想著對自己有利的一面,要相互謙讓,退一步海闊天空,一味地相互鉗制往往顧此失彼,讓他人鉆空子。
做人要學(xué)會忍讓,否則兩敗俱傷只能讓第三方得利。
【文言文《鷸蚌相爭》原文及翻譯】相關(guān)文章:
鷸蚌相爭文言文原文與翻譯11-18
鷸蚌相爭文言文原文和翻譯07-26
《鷸蚌相爭》的文言文翻譯08-16
《鷸蚌相爭》文言文閱讀及翻譯10-28
經(jīng)典文言文原文加翻譯 文言文原文加翻譯04-13
《鷸蚌相爭》閱讀答案及文言文翻譯12-27
經(jīng)典文言文原文及翻譯07-24
文言文原文及翻譯02-03