- 《畫蛇添足》文言文原文注釋翻譯 推薦度:
- 畫蛇添足_劉向的文言文原文賞析及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
文言文《畫蛇添足》原文及翻譯
《畫蛇添足》這篇文言文的寓意十分深刻,下面小編為大家?guī)砹宋难晕摹懂嬌咛碜恪吩募胺g,歡迎大家閱讀,希望能夠幫助到大家。
楚有祠者,賜其舍人卮酒,舍人相謂曰:“數(shù)人飲之不足,一人飲之有余。請畫地為蛇,先成者飲酒!
一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇,曰:“吾能為之足!蔽闯,一人之蛇成,奪其卮曰:“蛇固無足,子安能為之足?”遂飲其酒。為蛇足者,終亡其酒。
譯文及注釋
譯文
楚國有個祭祀的官員,給手下辦事的人一壺酒和酒具。門客們互相商量說:“幾個人喝這壺酒不夠,一個人喝這壺酒才有剩余。請大家在地上畫蛇,先畫成的人喝酒。”
一個人先把蛇畫好了。他拿起酒壺準(zhǔn)備飲酒,就左手拿著酒壺,右手畫蛇,說:“我能夠給蛇添上腳!”沒等他畫完,另一個人的蛇畫成了,奪過他的酒說:“蛇本來沒有腳,你怎么能給它添上腳呢?”于是就把壺中的酒喝了下去。
那個給蛇畫腳的人最終失掉了那壺酒。
注釋
舍人:門客,手下辦事的人
乃左手持卮:古代飲酒用器具
賜其舍人卮酒,奪其卮曰:一杯酒。
相謂:互相商議。
請畫地為蛇:要求大家在地上畫蛇。畫地:在地面上畫(畫的過程)。為蛇:畫蛇。
引酒且飲之:拿起酒壺準(zhǔn)備飲酒。引:拿,舉。且:將要
蛇固無足:蛇本來就沒有腳。固:本來,原來。
子:對人的尊稱,您;你。
安能:怎能;哪能。
為:給;替。
遂:于是;就。
賜:賞給,古代上給下,長輩給晚輩送東西叫賜。
為之足:給它畫上腳。足:畫腳。
終:最終、最后。
引:拿起。
成:完成。
余:剩余。
足:(畫)腳。
亡:丟失,失去。
為:給,替。
乃左手持卮:然后
奪其卮曰:他的,指代先成蛇者
遂飲其酒:他的,指示代詞
終亡其酒:那,指示代詞
謂:對......說。
祠:祭祀。周代貴族一年四季都要祭祀祖宗,每個季度祭祀都有專門的稱呼,春天祭祀叫“祠”。
終亡其酒:失去
【文言文《畫蛇添足》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《畫蛇添足》文言文原文注釋翻譯09-20
畫蛇添足_劉向的文言文原文賞析及翻譯10-18
畫蛇添足原文翻譯11-21
《畫蛇添足》的文言文翻譯07-25
畫蛇添足文言文及翻譯11-20
畫蛇添足原文翻譯賞析05-05
畫蛇添足原文翻譯及賞析01-16
畫蛇添足原文、翻譯及賞析08-09
畫蛇添足文言文原文及賞析08-27
畫蛇添足文言文翻譯及寓意12-20