黠猱文言文翻譯
文言文《黠猱》應(yīng)該怎么進(jìn)行翻譯比較合適呢?以下是小編整理的黠猱文言文翻譯,歡迎參考閱讀!
【原文】
獸有猱,小而善緣,利爪。虎首癢,輒使猱爬搔之不休,成穴,虎殊快,不覺也。猱徐取其腦啖之,而汰其余以奉虎曰:“吾偶有所獲腥,不敢私之,以獻(xiàn)左右!被⒃唬骸爸以这!愛我而忘其口腹。”啖已,又弗覺也。久而虎腦空,痛發(fā),蹤猱。猱則已走避高木;⑻源蠛穑怂。
【翻譯】
野獸之中有一種叫猱,小而善于爬樹,爪子鋒利。老虎的腦袋癢,就讓猱撓個不停,撓出了窟窿,老虎非常舒服,不覺得腦袋撓破了。猱慢慢地取它的腦漿吃,剩下殘余的用來獻(xiàn)給老虎說:“我偶然得到些美食,不敢私自享用,用來獻(xiàn)給您!崩匣⒄f:“忠心的是猱啊!愛我而忘了自己的口腹之欲。”吃完了,還沒有察覺。久了老虎的腦袋空了,疼痛發(fā)作,尋找猱的.蹤跡。猱卻已經(jīng)跑到高樹上了。老虎蹦跳大叫,便死了。
字詞解釋
1、猱:古書上說的一種猴(nao2)
2、緣:爬樹
3、殊快:很舒服。殊:很,非常?欤焊吲d、痛快
4、啖:吃,(dan4)
5、汰其余:要扔掉的余渣。汰、扔掉。余、剩下的
6、腥:葷腥,即美味之意。
7、左右:對人不直稱其名,只稱他的左右,表示尊敬。
8、口腹:指飲食。
9、蹤:追尋
10、走避高木:逃避到高高的樹上去了。走,跑。
11、跳踉(liang2):騰躍跳動。
分析
1,現(xiàn)實生活中,在我們的一些領(lǐng)導(dǎo)干部周圍,也有一些像黠猿一類的人。這些人世故圓滑,心術(shù)不正,不是全身心地投入工作,設(shè)身處地為領(lǐng)導(dǎo)當(dāng)好參謀,而是工于歪門邪道,善于拍馬溜須,阿諛奉承,獻(xiàn)媚取寵。
2,有些領(lǐng)導(dǎo)干部喜歡有人拍馬溜須,阿諛奉承,常被纏綿綿,甜滋滋的媚言吹得頭腦昏昏,喪失了原則立場,不但使諂媚者實現(xiàn)了向上爬的美夢,而且自己或喪德,喪志,或違紀(jì),枉法。這說明現(xiàn)實中存在著諂媚者生存滋長的土壤和條件。
3,危害及教訓(xùn)。媚言令人昏昏,會導(dǎo)致看錯人,說錯話,做錯事。像寓言中傷害自己,貽誤戰(zhàn)機(jī)的事情,都會發(fā)生。因此,領(lǐng)導(dǎo)干部在廉潔從政,潔身自好的同時,還要時時刻刻對身邊的黠猿,陽谷之類的人物保持高度警惕。有這類問題的秘書人員也要自省自重,保持優(yōu)良的作風(fēng)。
【黠猱文言文翻譯】相關(guān)文章:
文言文“公輸”翻譯01-20
孟子文言文翻譯01-13
曾子文言文翻譯01-13
海瑞文言文翻譯01-01
江郎才盡文言文翻譯03-17
《唾面自干》文言文翻譯12-19
黃庭堅文言文翻譯10-21
《心術(shù)》文言文及翻譯02-08
曾子殺豬文言文翻譯03-16
《吳起守信》文言文翻譯07-16