宋太祖治軍文言文翻譯
本詞出自北宋沈括所著《夢(mèng)溪筆談》,所談?wù)摰氖撬翁孚w匡胤治軍嚴(yán)明的故事。趙匡胤行伍出身,依靠過硬的武藝,一步步從普通士兵成長(zhǎng)起來,最后掌管北周禁軍,發(fā)動(dòng)陳橋兵變,個(gè)人武藝固然重要,最重要的是其善于”治軍“。下面是小編整理收集的宋太祖治軍文言文翻譯,歡迎閱讀參考!
原文
太祖朝常①戒禁兵之衣,長(zhǎng)不得過膝,買魚肉及酒入營(yíng)門者,皆有罪。又制更戍之法,欲其習(xí)②山川勞苦,遠(yuǎn)妻孥懷土之戀,兼外戍之日多,在營(yíng)之日少,人人少子而衣食易足。又京師衛(wèi)兵請(qǐng)糧者,營(yíng)在城東者,即令赴城西倉(cāng),在城西者,令赴城東倉(cāng),仍不許傭僦車腳,皆須自負(fù),嘗親登石掖門觀之。蓋使之勞力,制③其驕惰。故士卒衣食無(wú)外慕,安辛苦而易使。
注釋
1.常:同“嘗”,曾經(jīng)
2.習(xí):習(xí)慣
3.制:抑制
4.請(qǐng):領(lǐng)取
5.戍:防守
6.孥:兒女
7.兼:而且
8.負(fù):背
譯文
宋太祖曾經(jīng)告誡禁軍的衣長(zhǎng)不能超過膝蓋,買了大魚大肉和酒進(jìn)入軍營(yíng)的人,都有罪。又制訂了輪流守衛(wèi)邊防的辦法,想讓士兵習(xí)慣在外的勞苦生活,而減輕思念妻兒和家鄉(xiāng)之情。而且士兵在外面守邊的時(shí)候多,在軍營(yíng)里的日子少,每個(gè)人都發(fā)少量軍餉,軍隊(duì)的衣食容易滿足。另外,京城守衛(wèi)軍領(lǐng)取軍糧時(shí),如果軍營(yíng)在城東,就命令他們到城西的糧倉(cāng)領(lǐng)取。如果軍營(yíng)在城西的,就命令他們到城東的糧倉(cāng)領(lǐng)取。而且領(lǐng)軍糧不允許租用車子和腳夫,一切都必須自己背,宋太祖曾經(jīng)親自登上石掖門審察這件事。大概是讓他們辛苦用力,控制他們的傲慢和惰性。所以士兵不羨慕其他人的`吃和穿,安心盡力而容易被驅(qū)使。
相關(guān)閱讀:文言文的定義
當(dāng)人們使用“古代漢語(yǔ)”這個(gè)術(shù)語(yǔ)時(shí),在不同的語(yǔ)境中賦予了它三個(gè)不同的含義:古代的漢語(yǔ)、上古漢語(yǔ)和文言。古代漢語(yǔ)首先是指“古代的漢語(yǔ)”。
這就是說,**戰(zhàn)爭(zhēng)以前漢族人所使用的語(yǔ)言都可以泛稱為古代漢語(yǔ)。古人的口語(yǔ),我們是聽不到了,甲骨文,從甲骨文算起,這樣的古代漢語(yǔ)大約有三千多年的歷史。跟任何事物無(wú)不發(fā)展變化一樣,語(yǔ)言也是不斷發(fā)展變化的。三千多年來,漢語(yǔ)有了很大的變化。根據(jù)漢語(yǔ)語(yǔ)法、詞匯和語(yǔ)音變化的情形,學(xué)者將古代漢語(yǔ)分為三個(gè)發(fā)展時(shí)期:上古期、中古期和近代期。上古期是指西元3世紀(jì)以前,即歷史上商、周、秦和兩漢時(shí)期;中古期是指西元4世紀(jì)到西元12世紀(jì),即歷史上的六朝、唐和宋時(shí)期;近代期是指西元13世紀(jì)到19世紀(jì),即歷史上的元、明、清時(shí)期。
【宋太祖治軍文言文翻譯】相關(guān)文章:
文言文“公輸”翻譯01-20
孟子文言文翻譯01-13
曾子文言文翻譯01-13
海瑞文言文翻譯01-01
江郎才盡文言文翻譯03-17
《唾面自干》文言文翻譯12-19
黃庭堅(jiān)文言文翻譯10-21
曾子殺豬文言文翻譯03-16
《吳起守信》文言文翻譯07-16
鄭人買履文言文意思翻譯07-16