毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

戒耳餐文言文翻譯

時(shí)間:2022-03-12 14:43:32 文言文 我要投稿

戒耳餐文言文翻譯

  “戒單”,為政者興一利,不如除一弊,能除飲食之弊則思過半矣。作《戒單》。戒單共有14戒,分別為:戒外加油、戒同鍋熟、戒耳餐、戒目食、戒穿鑿、戒停頓、戒暴殄、戒縱酒、戒火鍋、戒強(qiáng)讓、戒走油、戒落套、戒混濁、戒茍且。下面是小編幫大家整理的戒耳餐文言文翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

戒耳餐文言文翻譯

  原文:

  何謂耳餐?耳餐者,務(wù)名之謂也。

  貪貴物之名,夸敬客之意,是以耳餐,非口餐也。

  不知豆腐得味,遠(yuǎn)勝燕窩。海菜不佳,不如蔬筍。

  余嘗謂雞、豬、魚、鴨,豪杰之土也,各有本味,自成一家。

  海參、燕窩,庸陋之人也,全無性情,寄人籬下。

  嘗見某太守宴客,大碗如缸,白煮燕窩四兩,絲毫無味,人爭(zhēng)夸之。

  余笑回:“我輩來吃燕窩,非來販燕窩也!

  可販不可吃,雖多奚為?

  若徒夸體面,不如碗中竟放明珠百粒,則價(jià)值萬(wàn)金矣。

  其如吃不得何?

  譯文:

  戒耳餐

  什么叫耳餐呢?

  所謂耳餐,就是貪圖虛名的稱謂吧。貪戀食材的名貴,夸耀待客的誠(chéng)意,是用來傳說的,不是用來吃的。

  他們這些人不知道,如果豆腐做得出它得本味,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過燕窩好吃。

  海鮮如果不夠新鮮優(yōu)良,還不如蔬菜和鮮筍鮮美。

  我吃過的雞肉、豬肉、魚肉、鴨子,這些都是像人中豪杰,各有天賦,各有本味,能自成一家。

  而海參、燕窩,卻像庸俗簡(jiǎn)單的人,自身沒有味道,全靠寄人籬下,指本味很淡,需要借助高湯的鮮味。

  有一次遇見,某太守宴請(qǐng)賓客,碗像小缸一樣大,白煮的燕窩放四兩(4x1。6=6。4兩),一點(diǎn)味道都沒有,

  但很多人卻還是爭(zhēng)相去稱贊、夸獎(jiǎng)它的好。

  我笑笑回答說:“我們來是吃燕窩的,不是來販賣燕窩的!

  東西既然好,只能販賣,卻不好吃,雖然很多,又有什么用呢?

  如果只是為了被夸耀和好面子,不如在碗里放上百余顆珍珠,這樣價(jià)值萬(wàn)金,誰(shuí)都能看出來。

  這道菜不是用來吃的,那又如何?

  出處

  《隨園食單》,古代中國(guó)烹飪著作。共一卷。作者為清代文學(xué)家袁枚,身為乾隆才子、詩(shī)壇盟主,他一生著述頗豐;作為一位美食家,他所著的《隨園食單》是其四十年美食實(shí)踐的產(chǎn)物,以文言隨筆的形式,細(xì)膩地描摹了乾隆年間江浙地區(qū)的飲食狀況與烹飪技術(shù),用大量的篇幅詳細(xì)記述了中國(guó)十四世紀(jì)至十八世紀(jì)流行的'326種南北菜肴飯點(diǎn),也介紹了當(dāng)時(shí)的美酒名茶,是清代一部非常重要的中國(guó)飲食名著。

  《隨園食單》出版于1792年(乾隆57年)。全書分為須知單、戒單、海鮮單、江鮮單、特牲單、雜牲單、羽族單、水族有鱗單、水族無鱗單、雜素單、小菜單、點(diǎn)心單、飯粥單和菜酒單十四個(gè)方面。在須知單中提出了既全且嚴(yán)的二十個(gè)操作要求,在戒單中提出了十四個(gè)注意事項(xiàng)。接著,用大量的篇幅詳細(xì)地記述了我國(guó)從十四世紀(jì)至十八世紀(jì)中流行的326種南北菜肴飯點(diǎn),也介紹了當(dāng)時(shí)的美酒名茶。從選料到品嘗都有所敘及。從中可以看出,中國(guó)菜肴幾百年來沒有多少根本性的變化,他推崇的美食,如今仍然廣受追捧,非常實(shí)用。

  《隨園食單》是提高烹飪技術(shù)、研究傳統(tǒng)菜點(diǎn)以及烹制方法的指導(dǎo)性史籍。自問世以來,這部書長(zhǎng)期被公認(rèn)為廚者的經(jīng)典,英、法、日等大語(yǔ)種均有譯本。

  《隨園食單》文字簡(jiǎn)單清爽,人人都可照著去做,有趣的是,作者還將某菜做法,出自何人何家大都寫了出來。實(shí)在是一本美食家的必讀之書。

  其實(shí)袁枚只能說是一名美食家,而不能說是烹飪家,他本人并不會(huì)廚藝。

  作者生平

  袁枚(1716-1797),清代詩(shī)人、詩(shī)論家。字子才,號(hào)簡(jiǎn)齋,晚年自號(hào)蒼山居士,錢塘(今浙江杭州)人。袁枚是乾隆、嘉慶時(shí)期代表詩(shī)人之一,與趙翼、蔣士銓合稱為“乾隆三大家”。乾隆四年(1739年)進(jìn)士,授翰林院庶吉士。乾隆七年外調(diào)做官,曾任江寧、上元等地知縣,政聲好,很得當(dāng)是總督尹繼善的賞識(shí)。三十三歲父親亡故,辭官養(yǎng)母,在江寧(南京)購(gòu)置隋氏廢園,改名“隨園”,筑室定居,世稱隨園先生。自此,他就在這里過了近50年的閑適生活,從事詩(shī)文著述,編詩(shī)話發(fā)現(xiàn)人才,獎(jiǎng)掖后進(jìn),為當(dāng)時(shí)詩(shī)壇所宗。袁枚24歲參加朝廷的科考,試題是《賦得因風(fēng)想玉珂》,詩(shī)中有“聲疑來禁院,人似隔天河”的妙句,然而總裁們以為“語(yǔ)涉不莊,將置之孫山”,幸得當(dāng)時(shí)總督尹繼善挺身而出,才免于落榜。

  作者著作

  有《小倉(cāng)山房集》;《隨園詩(shī)話》16卷及《補(bǔ)遺》10卷;《新齊諧》24卷及《續(xù)新齊諧》10卷;隨園食單1卷;散文,尺牘,隨園食單說部等30余種。散文代表作《祭妹文》,哀婉真摯,流傳久遠(yuǎn),古文論者將其與唐代韓愈的《祭十二郎文》并提。

  創(chuàng)作背景

  蒲松齡出生于書香世家,他早年也曾想借助科舉入仕,可惜屢試不第,只能以教書為生。他自幼便對(duì)民間的鬼神故事興致濃厚。據(jù)說,蒲松齡曾為了搜集素材,在家門口開了一家茶館,來喝茶的人可以用一個(gè)故事代替茶錢。借助這個(gè)方法,蒲松齡搜集了大量離奇的故事,經(jīng)過整理、加工過后,他都將其收錄到了《聊齋志異》中。

  蒲松齡每晨起就在大道邊鋪席于地,并擺設(shè)煙茶,坐待過往行人,以搜集奇聞異事。每聽到一事,回家后就加以粉飾潤(rùn)色。

  康熙元年(1662),蒲松齡22歲時(shí)開始撰寫狐鬼故事?滴跏四甏,40歲的蒲松齡初次將手稿集結(jié)成書,名為《聊齋志異》,南高珩作序。此后屢有增補(bǔ)。直至康熙二三十九年前后和康熙四十六年,該書還有少量補(bǔ)作!读凝S志異》的寫作歷時(shí)四十余年,傾注了蒲松齡大半生精力。

【戒耳餐文言文翻譯】相關(guān)文章:

醫(yī)戒文言文及譯文09-18

柳宗元三戒原文和翻譯10-29

《醫(yī)戒》文言文原文及譯文06-04

文言文“公輸”翻譯01-20

孟子文言文翻譯01-13

曾子文言文翻譯01-13

海瑞文言文翻譯01-01

江郎才盡文言文翻譯03-17

《唾面自干》文言文翻譯12-19

黃庭堅(jiān)文言文翻譯10-21