- 相關(guān)推薦
猴弈文言文翻譯
北宋理學(xué)大家周敦頤所作寓言故事,以猴子棋藝高強卻敗在對果子的渴望上的故事,來說明雖然能力過硬,但在運用時要專心致志,切不可心不在焉、分心他用的道理,比喻做事不能一心兩用。下面是小編為大家整理的關(guān)于猴弈的文言文翻譯,歡迎大家的閱讀。
原文
西番有二仙,弈于山中樹下,一老猴于樹上日窺其運子之法,因得其巧。國人聞而往觀,仙者遁去,猴即下與人弈,遍國中莫之勝。國人奇之,獻于朝。上詔征能弈者與之較,皆不敵。或言楊靖善弈,時楊靖以事系于獄,詔釋出之。靖請以盤貯桃,置于猴前,猴心牽于桃,無心弈,遂敗。
譯文
在西蕃有兩位神仙,在山中的樹蔭下下圍棋,一只老猴子每天都在樹上偷偷看他們運用棋子的方法,于是就獲得了他們的運用棋子技巧。國里人聽到這件事都前往觀看,等他們到時神仙已經(jīng)隱去了,老猴就下樹和人下棋,全國上下沒有人能贏它。國人感到這件事奇怪,把猴子獻給朝廷;噬险偌朴谙缕宓腵人和它較量,(但他們)全部不是老猴的對手。有人說有個叫楊靖的人擅長下棋,當時楊靖因為犯法被囚禁在監(jiān)獄中,皇上下令釋放他。楊靖請求用盤子來裝滿桃子,放在老猴的面前,老猴的心思被桃子牽絆,沒有心思下棋,于是便被楊靖打敗。
其他解釋
1.弈:下棋。
2.窺:偷看。
3.聞:聽說。
4.往:前往。
5.巧:技巧。
6.遁:隱匿。
7.奇:對…感到奇怪。
8.或:有人。
9.以:因。
10.系:拘囚。
11.出:使……出來。
12.上:皇帝。
13.詔:皇帝下的文書。
14.貯: 安置,放置。
15.觀:觀看。
16.西番:即西羌,我國少數(shù)民族聚居的地方。
【猴弈文言文翻譯】相關(guān)文章:
猴弈的文言文翻譯02-17
猴弈文言文的翻譯03-14
文言文猴弈賞析06-11
文言文學(xué)弈翻譯09-19
猴弈文言文的閱讀答案06-13
弈秋敗弈文言文翻譯04-08
弈秋的文言文翻譯04-07
《學(xué)弈》文言文及翻譯08-23
《弈秋》文言文翻譯04-11