毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

《明史·陳有年傳》文言文翻譯

時(shí)間:2024-04-24 09:56:02 煒玲 文言文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《明史·陳有年傳》文言文翻譯

  賞析通過鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。以下是小編精心整理的《明史·陳有年傳》文言文翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。

《明史·陳有年傳》文言文翻譯

  原文:

  陳有年,字登之,余姚人。有年舉嘉靖四十一年進(jìn)士,授刑部主事。改吏部,歷驗(yàn)封郎中。萬歷元年,成國公朱希忠卒,其弟錦衣都督希孝賄中官馮保援張懋例乞贈(zèng)王,大學(xué)士張居正主之。有年持不可,草奏言:“令典:功臣?xì){,公贈(zèng)王,侯贈(zèng)公,子孫襲者,生死止本爵。懋贈(zèng)王,廷議不可,即希忠父輔亦言之。后竟贈(zèng),非制。且希忠無勛伐,豈當(dāng)濫寵!弊笫汤蓜⒐鉂(jì)署部事,受指居正為刪易其稿。有年力爭(zhēng),竟以原奏上。居正不懌,有年即日謝病去。十二年起稽勛郎中,歷考功、文選,謝絕請(qǐng)寄。除目下,中外皆服。遷太常少卿,以右僉都御史巡撫江西。尚方所需陶器,多奇巧難成,后有詔許量減,既而如故。有年引詔旨請(qǐng),不從。內(nèi)閣申時(shí)行等固爭(zhēng),乃免十之三。南畿、浙江大祲,詔禁鄰境閉糴,商舟皆集江西,徽人尤眾。而江西亦歲儉,群乞有年禁遏。有年疏陳濟(jì)急六事,中請(qǐng)稍弛前禁,令江西民得自救。南京御史方萬山劾有年違詔。帝怒,奪職歸。薦起督操江,累遷吏部右侍郎。改兵部,又改吏部。尚書孫鑨、左侍郎羅萬化皆鄉(xiāng)里,有年力引避,朝議不許。二十一年與吏部尚書溫純共典京察,所黜咸當(dāng)。未幾,遂代純位。其秋鑨謝事召拜吏部尚書止宿公署中見賓則于待漏所引用僚屬極一時(shí)選 明年,有年自是累疏稱疾乞罷。帝猶慰留,賚食物、羊酒。有年請(qǐng)益力。最后,以身雖退,遺賢不可不錄,力請(qǐng)帝起廢。帝報(bào)聞。有年遂杜門不出。數(shù)月中,疏十四上。乃予告,乘傳歸。歸裝,書一篋,衣一笥而已。二十六年正月卒,年六十有八。贈(zèng)太子太保,謚恭介。有年風(fēng)節(jié)高天下。兩世朊仕①,無宅居其妻孥,至以油幙障漏。其歸自江西,故廬火,乃僦一樓居妻孥,而身?xiàng)帷?/p>

  (節(jié)選自《明史·陳有年傳》)

  【注】①朊仕:高官厚祿。

  譯文:

  陳有年,字登之,余姚人。陳有年考取嘉靖四十一年(1562)的進(jìn)士,授職為刑部主事。改任吏部,歷任驗(yàn)封郎中。萬歷元年(1573),成國公朱希忠去世,他的弟弟錦衣都督朱希孝賄賂宦官馮保援引張懋的例子請(qǐng)求贈(zèng)封王號(hào),大學(xué)士張居正支持他。陳有年堅(jiān)決不贊同,上奏說:“根據(jù)令典:功臣死了,公贈(zèng)封為王,侯贈(zèng)封為公,子孫世襲的人,生死只享受原來的爵位。張懋贈(zèng)封為王,朝廷議論不同意,就是朱希忠的父親朱輔也這么認(rèn)為。后來竟然被封贈(zèng),不合制度。況且朱希忠沒有討敵功勛,怎么能亂加寵幸?”左侍郎劉光濟(jì)負(fù)責(zé)吏部事務(wù),按張居正的意思,刪改奏稿。陳有年極力爭(zhēng)辯,最后將原奏章呈上,張居正不高興,陳有年當(dāng)天就稱病離去。萬歷十二年(1584)他出任稽勛郎中,歷任考功、文選郎中,謝絕說情。朝廷內(nèi)外都佩服他的為人。調(diào)任太常寺少卿,擔(dān)任右僉都御史巡視江西。為皇帝供給用品的尚方官需要的陶器,大都很奇巧,難以制作,后來有詔令允許適當(dāng)減少,不久又照舊額了。陳有年引用詔令請(qǐng)求裁減,未獲同意。內(nèi)閣大臣申時(shí)行等人堅(jiān)持爭(zhēng)辯,才減免十分之三。南畿、浙江遭大災(zāi),詔令禁止鄰地買進(jìn)糧食,商船都匯聚江西,安徽人最多。而且江西當(dāng)年收成也不好,眾人請(qǐng)求陳有年禁止。陳有年上奏陳述救急的六件事,其中請(qǐng)求稍稍松弛先前的禁令,使江西的百姓得以自救。南京御史方萬山彈劾陳有年違背詔令。皇帝惱怒,剝奪了他的官職令他回鄉(xiāng)。后來受舉薦督辦江防,漸漸升任吏部右侍郎。改任兵部職,后改任吏部。尚書孫钅龍、左侍郎羅萬化都是他的同鄉(xiāng),陳有年極力回避,朝廷商討沒有同意。萬歷二十一年(1593)他與吏部尚書溫純共同主持對(duì)京官的考核,所做的罷黜之事都很得當(dāng)。不久就取代了溫純的職位。第二年,陳有年從此不斷上奏稱病請(qǐng)求罷職;实垡廊话参客炝,賞賜食物、羊和酒。陳有年請(qǐng)求更為積極。最后,他認(rèn)為自身雖然告退,遺漏的賢士不能不錄用,極力請(qǐng)求皇帝起用廢黜的人;实鄞饛(fù)知道了。陳有年就閉門不出。幾個(gè)月,上奏十四次。才被準(zhǔn)許告退,乘驛車回鄉(xiāng);剜l(xiāng)的行旅只有一箱書、一竹箱衣服而已。萬歷二十六年(1598)正月去世,享年六十八歲。四月詔令他出任南京右都御史,但是陳有年已經(jīng)先去世了。封贈(zèng)為太子太保,謚號(hào)恭介。他從江西回來,原住房被火燒了,就租了一處房子,安置妻子兒女,自己棲息在僧人房舍。

  文言文翻譯技巧

  1. 增

  就是增補(bǔ),在翻譯時(shí)增補(bǔ)文言文省略句中的省略成分。注意:補(bǔ)出省略的成分或語句,要加括號(hào)。

 。1)增補(bǔ)原文省略的主語、謂語或賓語

  例1:“見漁人,乃大驚,問所從來!弊g句:“(桃源中人)一見漁人,就非常吃驚,問(他)是從哪里來的。”

  例2:“一鼓作氣,再而衰,三而竭!薄霸佟薄叭焙笫÷粤酥^語“鼓”,翻譯時(shí)要補(bǔ)上。

  例3:“君與具來!薄芭c”后省略了賓語“之 ”。

  (2)增補(bǔ)能使語義明了的關(guān)聯(lián)詞

  例:“不治將益深”是一個(gè)假設(shè)句,譯句:“(如果)不治療就會(huì)更加深入”。

  2. 刪

  就是刪除,凡是古漢語中的發(fā)語詞、在句子結(jié)構(gòu)上起標(biāo)志作用的助詞和湊足音節(jié)的助詞等虛詞,因在現(xiàn)代漢語中是沒有詞能代替,故翻譯時(shí)無須譯出,可刪去。

  例1:“夫戰(zhàn),勇氣也!弊g句:“戰(zhàn)斗,靠的是勇氣”!胺颉睘榘l(fā)語詞,刪去不譯。

  例2:“孔子云:何陋之有?”譯句:“孔子說:有什么簡(jiǎn)陋的呢?”“之”為賓語前置的標(biāo)志,刪去不譯。

  例3:“師道之不傳也久矣!弊g句:“從師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚已經(jīng)很久不存在了!薄耙病睘榫渲姓Z氣助詞,起到舒緩語氣的作用,沒有實(shí)在意義。在翻譯時(shí),完全可以去掉。

  3. 調(diào)

  就是調(diào)整,在翻譯文言文倒裝句時(shí),應(yīng)把古漢語倒裝句式調(diào)整為現(xiàn)代漢語句式,使之符合現(xiàn)代漢語表達(dá)習(xí)慣,才能使譯句通順。這就需要調(diào)整語句語序,大體有四種情況:

 。1)前置謂語后移

  例:“甚矣!汝之不惠!笨烧{(diào)成“汝之不惠甚矣”。

 。2)后置定語前移

  例:“群臣吏民,能面刺寡人之過者,受上賞。”可調(diào)成“能面刺寡人之過群臣吏民”。

  (3)前置賓語后移

  例:“何以戰(zhàn)?”可調(diào)成“以何戰(zhàn)”。

 。4)介賓短語前移

  例:“還自揚(yáng)州!笨烧{(diào)成“自揚(yáng)州還”。

  4. 留

  就是保留,凡是古今意義相同的詞、專有名詞、國號(hào)、年號(hào)、人名、物名、人名、官職、地名等,在翻譯時(shí)可保留不變。

  例:“慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。”譯句:“慶歷四年的春天,滕子京被貶到巴陵郡做太守。”“慶歷四年”為年號(hào),“巴陵郡”是地名,可直接保留。

  5. 擴(kuò)

  就是擴(kuò)展。

 。1)把文言文中的單音節(jié)詞擴(kuò)為同義的雙音節(jié)詞或多音節(jié)詞。

  例:“更若役,復(fù)若賦,則如何?”譯句:“變更你的差役,恢復(fù)你的賦稅,那么怎么樣呢?”“役”、“賦”擴(kuò)展為雙音節(jié)詞。

  (2)對(duì)于一些緊縮復(fù)句或言簡(jiǎn)義豐的句子,在翻譯時(shí),要根據(jù)句義擴(kuò)展其內(nèi)容,才能使意思表達(dá)清楚。

  例:“懷敵附遠(yuǎn),何招而不至?”譯句:“使敵人降服,讓遠(yuǎn)方的人歸附,招撫誰,誰會(huì)不來呢?”

  6. 縮

  就是凝縮,文言文中的有些句子,為了增強(qiáng)氣勢(shì),故意實(shí)用繁筆,在翻譯時(shí)應(yīng)將其意思凝縮。

  例:“有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心!弊g句:“(秦)有吞并天下,統(tǒng)一四海的雄心!

  7. 直

  即直譯,就是指緊扣原文,按原文的詞句進(jìn)行對(duì)等翻譯的今譯方法。對(duì)于文言文的實(shí)詞、大部分虛詞、活用詞和通假字,一般是要直接翻譯的,否則,在考查過程中是不能算作準(zhǔn)取得翻譯。

  例:“清榮峻茂,良多趣味。”譯句:“水清,樹茂,山高,草盛,實(shí)在是趣味無窮。”

  8. 意

  即意譯,就是指在透徹理解原文內(nèi)容的基礎(chǔ)上,為體現(xiàn)原作神韻風(fēng)貌而進(jìn)行整體翻譯的今譯方法。文言文中的一些修辭格如比喻、互文、借代、婉曲等,不能直譯的要恰當(dāng)處理,將其意譯。

 。1)互文不可直譯

  互文,上下文各有交錯(cuò)而又相互補(bǔ)足,交互見義并合而完整達(dá)意。

  例1:“秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān)”譯句:“秦漢時(shí)的明月,秦漢時(shí)的關(guān)”。

  例2:“將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸!笨勺g為:“將軍和壯士身經(jīng)百戰(zhàn),有的戰(zhàn)死沙場(chǎng),有的凱旋而歸。”

  (2)比喻

  例:“金城千里”中的“金城”,不能譯為“金子修筑的城”或“金屬修筑的城”,可譯為“鋼鐵般的城防”或“堅(jiān)固的城防”。

 。3)借代

  例:“臣本布衣”中的“布衣”代未做官之人,“萬鐘于我何加焉”中的“萬鐘”代高官厚祿等!包S發(fā)垂髫,并怡然自樂”中的“黃發(fā)”代指老人,“垂髫”代指孩子。

 。4)婉曲

  主要是避諱。如把國王的死說成“山陵崩”,把自己的死說成“填溝壑”,還有把上廁所說成“更衣”。

  9. 替

  就是替換。

 。1)用現(xiàn)代詞匯替換古代詞匯

  把古詞替換成同義或近義的現(xiàn)代詞或詞組。

  例1:“愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之!边@句中的“愚”,要換成“我”;“悉”,要換成“都”;“咨”,要換成“商量”。

  例2:“先帝不以臣卑鄙”中的“卑鄙”要換成“出身卑微,見識(shí)短淺”。

 。2)把文言文中的固定結(jié)構(gòu)替換成現(xiàn)代詞或結(jié)構(gòu)

  例:“然則……”:換成“ 既然這樣,那么……”;“何以………?”換成“根據(jù)什么……”。

  10. 選

  就是選擇,文言文中一詞多義,一詞多用的現(xiàn)象很常見,因此要選用恰當(dāng)?shù)脑~義翻譯才能使句子正確。

  例:“威天下不以兵革之利!薄氨笔且粋(gè)多義詞,它有“兵器;士兵、軍隊(duì)、軍事、戰(zhàn)爭(zhēng)”等義項(xiàng)。例句中的“兵”翻譯時(shí)應(yīng)選擇“兵器”。

  人物簡(jiǎn)介

  父親陳克宅,字即卿,正德九年進(jìn)士,嘉靖中官御史,是一代名吏。陳有年于嘉靖四十一年(1562)進(jìn)士及第,授刑部主事。后改任吏部,歷驗(yàn)封郎中。萬歷元年(1573)參與廷爭(zhēng),奏不得張居正,告病退職。萬歷十二年(1584)起用任稽勛郎中,歷任考功、文選。“除目下,中外皆服”。遷太常寺少卿,以右僉都御史任江西巡撫。累遷吏部右侍郎,后改任兵部,又改回吏部。萬歷二十一年(1593),詔拜吏部尚書。萬歷二十六年(1598)正月,卒,享年六十八歲。四月,被詔任為南京右都御史,但陳有年已經(jīng)逝世。被加封太子太保,謚恭介。

  人物生平

  陳有年,字登之,號(hào)心谷,陳克宅第四子,嘉靖十年(1531年)出生于浙江余姚縣云樓鄉(xiāng)干瀆村。嘉靖四十一年進(jìn)士,初授刑部主事。

  萬歷元年(1573),成國公朱希忠去世,其弟左都督掌錦衣衛(wèi)事朱希孝賄賂宦官馮保為其兄乞封王號(hào),當(dāng)時(shí)首輔張居正持贊成意見,時(shí)任吏部驗(yàn)封司郎中的陳有年認(rèn)為朱希忠無功,這樣的封贈(zèng)不合制度,即上疏反對(duì),當(dāng)時(shí)陳有年僅是五品官員,足見其膽略非凡。后詔下追封朱希忠為定襄王,陳有年當(dāng)天即以病乞休,張居正為此大怒,此后十年不再起用陳有年。直到萬歷十二年,也就是張居正去世后二年,皇帝才下詔起用陳有年為稽勛司郎中,不久調(diào)任文選司郎中。

  陳有年任文選司郎中時(shí),于清官海瑞有知遇之恩。文選司主要負(fù)責(zé)朝中官員的考察、選拔,是吏部最重要的權(quán)職機(jī)構(gòu),司郎中則掌文選司選授大權(quán)。海瑞為官清正,曾打擊豪強(qiáng),推行“一條鞭法”,人稱“海青天”,后因得罪權(quán)貴而辭官。萬歷帝登基后,海瑞欲求復(fù)出,但張居正認(rèn)為海瑞輕率躁進(jìn)不值得起用。萬歷十三年,陳有年大膽舉薦海瑞,此時(shí),海瑞在鄉(xiāng)閑居已達(dá)16年之久了。海瑞復(fù)官后先后任南京右僉都御史、南京吏部右侍郎,任職期間他力查循私受賄,嚴(yán)懲貪官污吏,朝野上下一時(shí)正氣浩然。

  萬歷十四年,陳有年升為右僉都御史,巡撫江西。當(dāng)時(shí)江西每年貢京的陶瓷數(shù)以萬計(jì),而宮廷尚方司官員需要的陶瓷多奇巧難成,陶工不堪其苦,后雖下詔允許減量,但每年實(shí)際所索數(shù)量仍如故,陳有年數(shù)次上疏請(qǐng)減,得到了內(nèi)閣大臣申時(shí)行的支持,江西貢瓷終于減免了十分之三,此舉不但減少了鋪張浪費(fèi),也使陶工獲得了生路。萬歷十六年,江南大災(zāi),疫病流行,詔令江南諸省各為其土謀其私禁。當(dāng)時(shí)有很多商船集聚于江西,其中以徽商為多,因禁私令而不能貿(mào)易,時(shí)江西寧州等十九州縣已是餓殍盈路,流民充斥,陳有年數(shù)次上疏力陳“濟(jì)急六事”,請(qǐng)皇帝下旨遲緩先前的禁令,允許徽商在江西貿(mào)易糧谷,以使江西數(shù)十萬災(zāi)民得以保命。事后,南京御史方萬山卻以“違背詔令”之罪彈劾陳有年,陳有年被奪官職,返鄉(xiāng)歸田。

  萬歷十八年,皇帝終于知道了陳有年在江西救濟(jì)黎民的真相,下旨起用陳有年為南京右僉都御史兼管巡江,第二年又提拔為刑部右侍郎,不久改為吏部右侍郎。萬歷二十一年,陳有年與溫純共同主持對(duì)京官的大察,所黜官吏都是貪鄙邪佞之輩,朝中群臣均佩服他的作為。這一年秋天,尚書孫鑨告歸,陳有年被推選為吏部尚書。陳有年掌吏部事務(wù)后,平時(shí)就住宿在吏部官廨,會(huì)客也在吏部公堂,他不徇私情,拒絕請(qǐng)托,史載“片楮不及私門”,朝中權(quán)貴見此,就紛紛知難而退了。

  歷史證明陳有年絕不是一個(gè)拘泥于權(quán)勢(shì)的人。一年后,陳有年居然把剛剛坐上的尚書職位給辭了,他的辭官僅是為了給后來成為“東林八君子”之首的顧憲成打抱不平。萬歷二十二年,首輔王錫爵年老引退,明神宗命吏部根據(jù)官員品望推選閣臣。陳有年與侍郎趙參魯、文選司郎中顧憲成合擬了七人名單上報(bào)給神宗親裁。不料,吏部所提名的人,大多是神宗所討厭的,尤其是曾因“爭(zhēng)國本”去職的王家屏及致仕吏部尚書孫鑨、左都御史孫丕揚(yáng)三人,神宗認(rèn)為孫鑨、孫丕揚(yáng)不是翰林出身,入閣不合先例。遂訓(xùn)斥吏部有“徇私”做法,并在吏部的奏疏上朱批了“司官降雜職”五字,就把文選司郎中顧憲成的職務(wù)革掉了。朝中有不少官員上疏懇請(qǐng)皇帝恢復(fù)顧憲成的職務(wù),不料,神宗卻一意孤行,將這些官員分別外放、降調(diào)、削職,顧憲成則以“忤旨罪”削職為民。陳有年認(rèn)為顧憲成孜于國事,不應(yīng)獲罪,即使吏部有所不當(dāng),責(zé)任也應(yīng)當(dāng)由他來承擔(dān),他上疏道:內(nèi)閣大臣由朝廷推舉,源于舊制,臣的家鄉(xiāng)以前就有二位閣臣,弘治時(shí)的謝遷與嘉靖時(shí)的呂本,都是朝廷推舉的,入閣前官銜也止于四品,此事并不是吏部今日所創(chuàng),再說不拘資格品級(jí),是出于皇上的圣諭,吏部怎敢不遵奉呢?隨后陳有年稱疾乞歸,請(qǐng)求皇帝在自己卸職后,能起用顧憲成一類忠賢的官員。神宗皇帝看到奏疏后,下諭旨再三挽留,并賜給食物、羊酒等,但陳有年歸心已決,他在吏部杜門不出,數(shù)月中上請(qǐng)辭疏十四道,皇帝只好準(zhǔn)予他告老還鄉(xiāng)!睹魇贰贰瓣愑心陚鳌庇涊d了陳有年辭官時(shí)僅隨帶“書一篋、衣一笥”,回鄉(xiāng)后“身?xiàng)帷钡仁,不禁令人稱奇。整天敝冠汗衣,若不了解他的人,斷然不會(huì)知道這就是曾經(jīng)名振京城的尚書爺。

  萬歷二十四年夏,驕陽似火,在云樓鄉(xiāng)大江口壩上運(yùn)河十八里,老弱的陳有年親自督工,這里正在營建的是姚江運(yùn)河大閘,這是由陳有年與同里周思宸等人出資創(chuàng)建的,當(dāng)時(shí)僅運(yùn)河壩基的椿石就打了半年,共耗銅錢百二十千緡,數(shù)年后,壩閘俱成。壩以過船,閘以蓄水,上保運(yùn)河,下衛(wèi)潮路。《光緒余姚縣志》還記載:在云樓新壩之南,曾有“姚江西界第一橋”,為陳克宅初建,陳有年出資重修。從這些資料來看,我們就不難明白陳有年官俸的去處了,他畢竟是個(gè)官界的奇人。

  萬歷二十六年,陳有年卒,贈(zèng)太子太保,謚恭介,留有《陳恭介公文集》。《明史》記載:“有年風(fēng)節(jié)高天下”,其像列入《越中三不朽圖贊》。對(duì)陳天官的過世,縣志的記載帶有一些神秘色彩,據(jù)《乾隆余姚縣志》引《萬歷縣志叢談》記載:萬歷二十六年正月既望,在陳有年寢屋旁居住的一位堂倌,在半夜三更時(shí),聽到車馬雜沓聲,他起身從門縫向外偷窺,只見籠火隱隱,不下數(shù)十人馬從驄馬橋而來,上下橋址間呼聲甚澈,到了雞鳴前,又有車馬聲往返雜沓如初,堂倌不知是何路官人深夜過訪,第二天早上走問鄉(xiāng)鄰,鄉(xiāng)鄰都說沒有此事,后再打聽,才知老尚書陳有年去世了。

【《明史·陳有年傳》文言文翻譯】相關(guān)文章:

《明史·陳登云傳》文言文原文及翻譯08-04

《明史.陳懋傳》原文及翻譯09-24

《明史·花云傳》文言文翻譯07-20

陳禾傳文言文翻譯 陳禾文言文翻譯及答案04-16

明史·陳以勤傳原文譯文09-24

《明史·程啟充傳》文言文原文及翻譯09-28

《明史·張學(xué)顏傳》文言文原文及翻譯09-28

《明史·孔克仁傳》文言文原文及翻譯09-28

文言文明史曾鑒傳原文及翻譯09-25

明史·張孟男傳文言文翻譯及注釋02-03