文言文唯美短句
文言文是中國(guó)古代的一種書(shū)面語(yǔ)言組成的文章!下面讓我們一起來(lái)欣賞文言文唯美短句!希望大家喜歡!
文言文唯美短句1
1、碧云天,黃花地,西風(fēng)緊,北雁南飛。曉來(lái)誰(shuí)染霜林醉?總是離人淚。
2、此水幾時(shí)休,此恨何時(shí)已。只愿君心似我心,定不負(fù)相思意。
3、待浮花浪蕊俱盡,伴君幽獨(dú)。
4、燈火星星,人聲杳杳,歌不盡亂世烽火。
5、桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光。邈邈兮余 懷,望美人兮天一方!
6、紅豆生南國(guó),春來(lái)發(fā)幾枝。 愿君多采擷,此物最相思。
7、積雨細(xì)紛紛,饑寒命不分。攬衣愁見(jiàn)肘,窺鏡覓從文。
8、嗟嘆紅顏淚、英雄歿,人世苦多。山河永寂、怎堪歡顏。
9、今年元夜時(shí),月與燈依舊。不見(jiàn)去年人,淚濕春衫袖。
10、開(kāi)辟鴻蒙,誰(shuí)為情種?都只為風(fēng)月情濃。
11、流鶯應(yīng)見(jiàn)落,舞蝶未知空。
12、凄涼別後兩應(yīng)同,最是不勝清怨月明中。
13、千秋功名,一世葬你,玲瓏社稷,可笑卻無(wú)君王命。
14、人到情多情轉(zhuǎn)薄,而今真?zhèn)不多情。
15、人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)。
16、入我相思門(mén),知我相思苦,長(zhǎng)相思兮長(zhǎng)相憶,短相思兮無(wú)窮極。
17、世間萬(wàn)物抵春愁,今向蒼冥一哭休。四萬(wàn)萬(wàn)人齊下淚,天涯何處是神州。
18、誰(shuí)將煙焚散,散了縱橫的牽絆。
19、相思相見(jiàn)知何日?此時(shí)此夜難為情。
20、相忘誰(shuí)先忘,傾國(guó)是故國(guó)。泠泠不肯彈,蹁躚影驚鴻。
21、雪花似掌難遮眼,風(fēng)力如刀不斷愁。
22、夜雨染成天水碧。有些人不需要姿態(tài),也能成就一場(chǎng)驚鴻。
23、一朝春去紅顏老,花落人亡兩不知。
24、衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴。
25、有美人兮,見(jiàn)之不忘,一日不見(jiàn)兮,思之如狂。
26、曾經(jīng)滄海難為水,除卻巫山不是云。
27、枝上柳綿吹又少,天涯何處無(wú)芳草。
28、終日兩相思,為君憔悴盡,百花時(shí)。
29、終于為那一身江南煙雨覆了天下,容華謝后,不過(guò)一場(chǎng),山河永寂。
30、逐漸犯上相思病,開(kāi)始不吃不喝變瘦 的: 衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴。
文言文唯美短句2
0、春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干。李商隱
1、百川東到海,何時(shí)復(fù)西歸?少壯不盡力,老大徒傷悲!獫h樂(lè)府《長(zhǎng)歌行》
2、其身正,不令而行;其身不正,雖令不從!墩撜Z(yǔ)》
3、志不強(qiáng)者智不達(dá),言不信者行不果!
4、飯疏食,飲水,曲肱而枕之,樂(lè)亦在其中矣。不義而富且貴,于我如浮云!墩撜Z(yǔ)》
5、君子憂道不憂貧!撜Z(yǔ)
6、寶劍鋒從磨礪出,梅花香自苦寒來(lái)!蕾t文
7、丹青不知老將至,貧賤于我如浮云。——杜甫
8、好學(xué)近乎知,力行近乎仁,知恥近乎勇!吨杏埂
9、樂(lè)民之樂(lè)者,民亦樂(lè)其樂(lè);憂民之憂者,民亦憂其憂!睹献印ち夯萃跸隆
10、吾日三省乎吾身。為人謀而不忠乎?與兄弟姐妹交而不信乎?傳不習(xí)乎?——《論語(yǔ)》
11、敏而好學(xué),不恥下問(wèn)!鬃
12、九州生氣恃風(fēng)雷,萬(wàn)馬齊喑究可哀。我勸天公重抖擻,不拘一格降人才!徸哉
13、子曰:“知者不惑,仁者不憂,勇者不懼!薄蹲雍薄
14、勿以惡小而為之,勿以善小而不為。——?jiǎng)?/p>
15、臣心一片磁針石,不指南方不肯休!奶煜
16、士不能夠不弘毅,任重而道遠(yuǎn)。仁以為己任,不亦重乎?死而后已,不亦遠(yuǎn)乎?——《論語(yǔ)》
17、非淡泊無(wú)以明志,非寧?kù)o無(wú)以致遠(yuǎn)!T葛亮
18、金玉其外,敗絮其中。——?jiǎng)⒒?/p>
19、臣心一片磁針石,不指南方不肯休。——文天祥
20、路遙知馬力,日久見(jiàn)人心!(zhēng)報(bào)恩
21、以銅為鏡,能夠正衣冠;以古為鏡,能夠知興替;以人為鏡,能夠明得失!赫髁袀
22、老當(dāng)益壯,寧知白首之心;窮且益堅(jiān),不墜青云之志!醪
23、水積成川。載瀾載清。土積成山。歊蒸郁冥。山不讓塵。川不辭盈。勉爾含弘。以隆德聲。
24、皮之不存,毛將焉附?——左傳
25、百川東到海,何時(shí)復(fù)西歸?少壯不發(fā)奮,老大徒傷悲。——力成文學(xué)
26、太上有立德,其次有立功,其次有立言,雖久不廢,此謂不朽!蹲髠鳌
27、靡不有初,鮮克有終!(shī)經(jīng)
28、落霞與孤鶩齊飛,秋水共長(zhǎng)天一色!醪
29、為天地立心,為生民立命,為往圣繼絕學(xué),為萬(wàn)世開(kāi)太平!獜堓d
30、不登高山,不知天之高也;不臨深溪,不知地之厚也!盾髯印
【怎么翻譯文言文句子】
第一步,結(jié)合上下文語(yǔ)境,了解所譯文句大體意思
做到心中有數(shù),并找出句中需要著重翻譯的重點(diǎn)詞,一則為理清句意,二則為后面給重點(diǎn)詞選擇恰當(dāng)?shù)囊馑甲鰷?zhǔn)備。
第二步,直譯求字字落實(shí)——留、刪、換
、 “留”,就是保留。凡是古今意義相同的詞,以及古代的人名、地名、物名、官名、國(guó)號(hào)、年號(hào)、度量衡單位等,翻譯時(shí)可保留不變。
、凇皠h”,就是刪除。刪掉無(wú)須譯出的文言虛詞。
主要有:①句首:“夫”、“蓋”等發(fā)語(yǔ)詞。
、诰渲校浩鸾Y(jié)構(gòu)作用的助詞,如“之”(徐公不若君之美也)等,表提頓作用的助詞;如“者”“也”等,如“師道之不傳也久矣,欲人之無(wú)惑也難矣”中的“也”。表并列和順承關(guān)系的連詞,如“予與四人擁火以入”中的“以”。
③句末:補(bǔ)足音節(jié)的助詞,如“頃之,煙炎張?zhí)臁敝械摹爸薄R陨系奈难蕴撛~在實(shí)際的翻譯中,都無(wú)須譯出,若強(qiáng)譯,則屬錯(cuò)誤。
、邸皳Q”,就是替換。用現(xiàn)代詞匯替換古代詞匯。①把古代用現(xiàn)在已不用的詞用現(xiàn)代漢語(yǔ)進(jìn)行替換,如把“吾、余、予”等換成“我”,把“爾、汝”等換成“你”。②變單音詞為雙音詞。古漢語(yǔ)以單音節(jié)詞為主,現(xiàn)代漢語(yǔ)以雙音詞為主,所以在翻譯時(shí),要把古漢語(yǔ)中的單音詞變?yōu)殡p音詞。
第三步,意譯求文從字順——調(diào)、補(bǔ)、變
① “調(diào)”就是調(diào)整句式。
需要調(diào)整的句式主要有兩種,一是特殊句式,一是固定句式。需調(diào)整的特殊句式主要是指倒裝句(特殊句式有有判斷句、被動(dòng)句、倒裝句等),翻譯時(shí),要把古漢語(yǔ)倒裝句調(diào)整為現(xiàn)代漢語(yǔ)句式。主謂倒裝句、賓語(yǔ)前置句、介賓后置句、定語(yǔ)后置句等翻譯時(shí)一般應(yīng)調(diào)整語(yǔ)序,以便符合現(xiàn)代漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣。古漢語(yǔ)中還有一些固定句式,如“不亦……乎”、“無(wú)乃……乎”“……孰與……”等,翻譯時(shí),要把這些特殊句式按現(xiàn)代漢語(yǔ)的形式表達(dá)出來(lái)。
、凇把a(bǔ)”,就是增補(bǔ)。
、傺a(bǔ)出省略句中的省略成分,這就要求我們要對(duì)古漢語(yǔ)中的省略句要有所了解,并能判斷一個(gè)句子中哪些成分省略了,以便補(bǔ)出;②補(bǔ)出省略了的語(yǔ)句,古人用筆簡(jiǎn)約,往往前面說(shuō)過(guò)的話,后面一般就不再重復(fù),而在現(xiàn)代漢語(yǔ),就要給出。注意:補(bǔ)出省略的成分或語(yǔ)句,要加括號(hào)。
、邸白儭,就是變通。
在忠實(shí)于原文的基礎(chǔ)上,活譯為相關(guān)文字。這主要是指文言文中比喻、借代、引用等意義及夸張的說(shuō)法、委婉地說(shuō)法、互文地說(shuō)法等,直譯時(shí)會(huì)不明確。如“秋毫不敢有所近”(鴻門(mén)宴)),直譯為“連秋天里野獸的毫毛也不敢接近”就顯得不合道理,而應(yīng)意譯為“連最細(xì)小的東西都不敢占有”,才能明確。
5.關(guān)注七個(gè)重點(diǎn)
從近幾年的文言文主觀翻譯題來(lái)看,考查的是對(duì)全句的理解,但命題人選擇文句是獨(dú)具慧眼的。他們往往會(huì)選擇那些有重要語(yǔ)法現(xiàn)象的文句讓考生翻譯,同時(shí)也將其列為中考閱卷的采分點(diǎn),因此,考生必須特別注意這些采分點(diǎn)。在答題時(shí),我們除了把握句子翻譯“信、達(dá)、雅”的要求,掌握“留、對(duì)、拆、增、刪、調(diào)”等六種翻譯方法外,還需注意以下七個(gè)關(guān)注點(diǎn):
。1)詞類(lèi)活用
詞類(lèi)活用是文言文中特有的語(yǔ)法現(xiàn)象,含有詞類(lèi)活用的句子也是中考命題專家特別關(guān)注的一項(xiàng)內(nèi)容。因此,我們?cè)诜g文言文的時(shí)候,一定要認(rèn)真把握,仔細(xì)辨別。詞類(lèi)活用主要包括名詞的活用、形容詞的活用、動(dòng)詞的活用等。我們?cè)诜g文言文遇到含有詞類(lèi)活用的句子時(shí),一定要先判斷出詞類(lèi)活用的類(lèi)型,然后據(jù)此推斷其意義。
例1: 兄曰:“無(wú)論弟不能樵,縱或能之,且猶不可!庇谑撬贇w之。
譯文:哥哥說(shuō):“且不說(shuō)弟弟不能砍柴,縱使能砍柴,還是不能去做!庇谑亲審堈\(chéng)趕快回家。
【解析】“樵”,名作動(dòng);“歸”,使動(dòng)。
例2:夫食為民天,民非食不生矣。三日不粒,父子不能相存。
譯文:吃飯是老百姓最大的事,老百姓沒(méi)有吃的就無(wú)法生存了。三天不吃糧食,父親和兒子就不能保全。
【解析】“粒”活用為動(dòng)詞,吃糧食。
。2)特殊句式
文言文中有許多特殊句式,如“判斷句、被動(dòng)句、倒裝句、省略句”等。含有特殊句式的句子,常被命題老師看重。要想能夠準(zhǔn)確翻譯此類(lèi)句子,就必須能夠譯出其句式特征;否則就極容易易造成失分。
例3.況,吳人,恃才少所推可。
譯文:(顧)況,是吳地人氏,自恃有才華,很少有他推薦認(rèn)可的詩(shī)文(或詩(shī)人)。
【解析】無(wú)語(yǔ)言標(biāo)志的判斷句。
例4.近日之事,釁難將成,賴陛下英明速斷,故罪人斯戮。
譯文:近日的事,禍端將要釀成,幸虧陛下英明果斷,因而嚴(yán)懲了罪人。
【解析】結(jié)構(gòu)助詞“斯”為提賓標(biāo)志,“罪人斯戮”即“戮罪人”。
。3)一詞多義
古代漢語(yǔ)的詞語(yǔ)大多是多義的,這種一詞多義的現(xiàn)象常常是翻譯題考查的重點(diǎn)。在具體翻譯時(shí),我們一定要注意結(jié)合具體語(yǔ)境從眾多的義項(xiàng)中選擇出最恰當(dāng)?shù)囊粋(gè)進(jìn)行翻譯。因此我們?cè)谄綍r(shí)的'復(fù)習(xí)備考中要對(duì)詞語(yǔ)的不同義項(xiàng)加以區(qū)分辨別。
例5、永樂(lè)元年入朝,留為故官。未幾,復(fù)謝去。
譯文:永樂(lè)元年被征召入朝,留下?lián)卧瓉?lái)的官職。不久,又辭官離去。
【解析】“故”為“原來(lái)” “謝”為“推辭”。
(4)古今異義
文言文中的古今異義現(xiàn)象非常普遍。這一知識(shí)點(diǎn)也是中考命題經(jīng)常涉及到的內(nèi)容。我們?cè)诜g文言文時(shí)尤其要特別注意那些存在古今異義的詞語(yǔ),千萬(wàn)不可以今譯古。否則,就會(huì)出現(xiàn)錯(cuò)誤。
例6.及得召見(jiàn),遂見(jiàn)親信。
【解析】這里的“親信”是“親近信任”之意,而現(xiàn)代漢語(yǔ)中則常指“親近而信任的人”。
。5)單音節(jié)詞
現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯以雙音節(jié)為主,而古代漢語(yǔ)詞匯與此相反,以單音節(jié)為主。此類(lèi)知識(shí)點(diǎn)也常常是中考命題老師重點(diǎn)關(guān)注的對(duì)象之一。因此,我們平時(shí)的復(fù)習(xí)備考過(guò)程中要加強(qiáng)對(duì)單音節(jié)詞翻譯的訓(xùn)練。在具體翻譯文言文時(shí),我們一定要注意不要輕易地把古漢語(yǔ)的詞匯當(dāng)成現(xiàn)代漢語(yǔ)的雙音節(jié)詞去解釋。
例7、隱處窮澤,身自耕傭。臨縣士民慕其德,就居止者百余家。
【解析】此句中的“耕傭”并非現(xiàn)代漢語(yǔ)中的雙音節(jié)詞,而是“耕”和“傭”兩個(gè)詞,意思是“種田”“做工”。按照評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)如若不能解釋出“傭”的含義要扣分。所以該句應(yīng)譯為:(孟嘗)隱居在偏遠(yuǎn)的湖澤,親自種田做工。臨縣的士人民眾仰慕他的道德,到他那里定居的有百余戶。
。6)固定結(jié)構(gòu)
固定結(jié)構(gòu)是文言文中的一種特殊現(xiàn)象,在翻譯時(shí)有相對(duì)固定的格式。如果不按照固定的格式翻譯就會(huì)出現(xiàn)錯(cuò)誤,因此,我們?cè)诜g文言文時(shí)只能用它的固定意思來(lái)翻譯,不能擅自意譯。
例8.謚號(hào)所以垂之不朽。
【解析】“所以”,由指示代詞“所”和介詞“以”構(gòu)成,表示動(dòng)作行為所憑借的方式,可譯為“用來(lái)……的方式”。
。7)修辭知識(shí)
文言文中常見(jiàn)的修辭有比喻、借代、互文、委婉等。具有這些特點(diǎn)的句子大都不能采用直譯的方式,而應(yīng)根據(jù)其修辭方式的特點(diǎn)采用相應(yīng)的意譯方式。如果需翻譯的句子采用了比喻的修辭方式,有的需將喻體直接換為本體,有的就需抓住喻體采用形象描繪的方式進(jìn)行意譯;如果需翻譯的句子采用了借代的修辭方式,就應(yīng)采用直接點(diǎn)明借代本體的方式進(jìn)行翻譯;如果采用的是互文的修辭方式,翻譯時(shí)就要把相應(yīng)的內(nèi)容合并到一起意譯;如果需翻譯的句子是委婉的修辭方式,就要根據(jù)語(yǔ)境譯出句中所要表達(dá)的意思。
例9.不以物喜,不以己悲。
【解析】此句采用了互文的修辭方式。如果不了解此修辭方式很容易將此句誤譯為:不因?yàn)橥馕锏拿篮枚械较矏,也不因(yàn)樽约旱目部蓝械奖瘋。正確的翻譯是要把相對(duì)應(yīng)的內(nèi)容合并到一起。此句應(yīng)譯為:不因?yàn)橥馕锏暮脡摹⒆约旱牡檬Ф械较矏偦虮瘋?/p>
【文言文唯美短句】相關(guān)文章:
文言文中愛(ài)情短句表達(dá)愛(ài)情的文言文句子09-30
唯美勵(lì)志短句02-26
唯美勵(lì)志的短句02-26
唯美精選勵(lì)志短句02-26
唯美短句勵(lì)志02-26
唯美經(jīng)典短句子精選06-11
唯美短句子09-15
唯美短句子07-26