《馬說(shuō)》文言文解析
《馬說(shuō)》文言文解析
馬說(shuō)
韓愈
世有伯樂(lè),然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂(lè)不常有。故雖有名馬,只辱于奴隸人之手,駢死于槽櫪之間,不以千里稱(chēng)也。
馬之千里者,一食或盡粟一石。食馬者不知其能千里而食也。是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見(jiàn),且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?
策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執(zhí)策而臨之,曰:“天下無(wú)馬!”嗚呼!其真無(wú)馬邪?其真不知馬也。
【語(yǔ)法修辭庫(kù)】
伯樂(lè),讀(yuè),是借代用法,借來(lái)代替識(shí)馬者。
第一段末句“不以千里稱(chēng)也”,表達(dá)出作者對(duì)名馬受屈、埋沒(méi)的不幸遭遇無(wú)限惋惜、慨嘆,語(yǔ)氣極為低沉。
馬之千里者。(者,助詞,使定語(yǔ)后置,即“千里之馬”。)
且欲與常馬等不可得,即“欲與常馬等且不可得”把連詞“且”前置。
第二段最后說(shuō)“安求其能千里也”,運(yùn)用反詰的句式,表達(dá)了滿(mǎn)腔的憤激不平。
第三段終了寫(xiě)道:“嗚呼!其真無(wú)馬邪?其真不知馬也!”“嗚呼”之后用一個(gè)感嘆號(hào),是對(duì)那些一無(wú)見(jiàn)識(shí)卻又妄自論斷者發(fā)出的`悲嘆,“其真無(wú)馬邪?”是對(duì)上述的錯(cuò)誤結(jié)論的反詰,有咄咄逼人之勢(shì)!捌湔娌恢R也!”正面提出與對(duì)方截然相反的結(jié)論,字字鏗鏘,凝聚著對(duì)妄言無(wú)馬者的抨擊與卑視,直抒了郁結(jié)已久的不滿(mǎn)的感情。前一句為反詰句,后一句為判斷句。
【《馬說(shuō)》文言文解析】相關(guān)文章:
馬說(shuō)原文及翻譯解析03-19
文言文《馬說(shuō)》譯文03-02
馬說(shuō)文言文翻譯03-31
文言文馬說(shuō)課件03-19
《馬說(shuō)》文言文翻譯08-08
馬說(shuō)文言文的翻譯04-14
精讀文言文馬說(shuō)06-14
文言文《馬說(shuō)》教案04-24
馬說(shuō)的文言文怎么翻譯02-19