毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

祖士少好財-文言文

時間:2021-06-11 11:54:24 文言文 我要投稿

祖士少好財-文言文

  祖士少好財

祖士少好財-文言文

  【文章說明】貪愛財貨和愛好木屐,是性質(zhì)不盡相同的兩件事,本來不能相提并論,然而本則卻僅僅從祖約、阮孚對待物品的不同態(tài)度去分別兩人品格的高下。崇尚率真和曠達(dá),不為外物所累,不為世譽(yù)所牽,這就是所謂“魏晉風(fēng)度”的一種表現(xiàn)。

  【原文】祖士少好財,阮遙集好屐,并恒自經(jīng)營。同是一累,而未判其得失。人有詣祖,見料視財物;客至,屏當(dāng)未盡,馀兩小簏著背后,傾身障之,意未能平;蛴性勅,見自吹火蠟屐,因嘆曰:“未知一生當(dāng)著幾量屐?”神色閑暢。于是勝負(fù)始分。

  【注釋】祖士少:祖約,字士少,范陽遒人,官至平西將軍、豫州刺史;后與蘇峻反,敗投石勒,被殺。

  阮遙集:阮孚,字遙集,任侍中、吏部尚書、廣州刺史。

  恒:經(jīng)常。

  同是一累:這句話說,好財和好屐同是一種品格上的牽累。

  判:分辨。

  詣祖:到祖約那里去看他。

  料:檢點、察看。

  屏當(dāng):料理,收拾。

  簏:竹箱。

  障:遮擋。

  或:有人。

  蠟屐:在屐上涂蠟。

  量:通“緉”,鞋一雙叫“緉”。

  勝負(fù):優(yōu)劣。

  千斤市骨

  【說明】千金市骨比喻重視人才,渴望求得人才。選自本文選自《戰(zhàn)國策·燕策》!稇(zhàn)國策》,是戰(zhàn)國時游說之士的謀策和言論的匯編。由西漢劉向編訂而成。

  【原文】古之君人,有以千金求千里馬者,三年不能得。涓人①言于君曰:“請求之。”君遣之三月,得千里馬,馬已死。買其首五百金②,反(通“返”)以報君。君大怒曰:“所求者生馬,安事③死馬,而捐五百金?”涓人對曰:“死馬且買之五百金,況生馬乎?天下必以王為能市馬,馬今至矣。”于是,不能期年④,千里之馬至者三⑤。

  <p class="p0" style="margin-bottom:0pt; ma

  夫婦食餅共為要

  【說明】此文出自《百喻經(jīng)》,《百喻經(jīng)》全名應(yīng)叫《百句譬喻經(jīng)》,又名《百喻集》,編纂者本人稱它為《癡花鬟》!栋儆鹘(jīng)》事實上只有九十八喻,加上前面的引文和最后的一篇偈語,才合成百篇。每篇在寓言故事后,就發(fā)揮由故事引申的修行的說教。編者的原意,在于以故事喻理,所以篇名最后都用一個“喻”字;現(xiàn)在選注時,刪去了原來的迷信說教,同時也相應(yīng)把篇名的“喻”字刪去。

  【原文】昔有夫婦,有三番①餅,夫婦共分,各食一餅。余一番在,共作要言②:若有語③者,要不與餅。既作要已,為一餅故,各不敢語。

  須臾有賊,入家偷盜,取其財物。一切所有,盡畢賊手④。夫婦二人以先要故⑤,眼看不語。賊見不語,即其夫前侵略⑥其婦;其夫眼見,亦復(fù)不語。婦使喚“賊”!語其夫言:“云何癡人,為一餅故,見賊不喚!”

  其夫拍手笑言:“咄、哝劲啵∥叶á岬蔑,不復(fù)與爾!

  世人聞之,無不嗤笑。

  【注釋】

 、俜和ā胺保语灂r要翻面才熟,所以一張餅也稱一翻(番)。三番,即三張。

  ②共作要言:互相訂約道。要,約定。

  ③語:講話。

 、鼙M畢賊手:都被賊拿光了。畢,動詞,被拿光。

 、菀韵纫剩阂驗樵扔辛思s定的原故。

 、耷致裕呵址,這里指侮辱其婦。

 、哌停汉暨陈,講話前先喚起對方注意的喝聲。

  ⑧婢:對婦女的賤稱或呢稱。

 、岫ǎ憾ㄒ

  愚人食鹽

  【說明】《百喻經(jīng)》,全名應(yīng)叫《百句譬喻經(jīng)》,又名《百喻集》,編纂者本人稱它為《癡花鬟》!栋儆鹘(jīng)》事實上只有九十八喻,加上前面的引文和最后的一篇偈語,才合成百篇。每篇在寓言故事后,就發(fā)揮由故事引申的修行的說教。編者的原意,在于以故事喻理,所以篇名最后都用一個“喻”字;現(xiàn)在選注時,刪去了原來的迷信說教,同時也相應(yīng)把篇名的“喻”字刪去。

  【原文】昔有愚人,至于他家①,主人與食,嫌淡無味,主人聞已②,更為益鹽③。既得鹽美④,便自念言⑤:所以美者,緣⑥有鹽故;少有尚爾⑦,況復(fù)多也⑧?愚人無智⑨,便空食鹽,食已口爽⑩,返為其患。

  【注釋】

  ①他家:別人家里。

  ②聞已:聽見以后。已,畢,罷。

 、鄹鼮橐纣}:再給他加鹽。更,再,另外;益,增加。

 、苊溃骸懊乐钡穆栽~。

  ⑤念言:想道。

  ⑥緣:因為。

 、呱儆猩袪枺褐挥猩僭S的鹽尚且如此。

  ⑧也:同“耶”。

 、釤o智:同“無知”。

 、饪谒猴嬍尺^量引起的難受。爽,傷敗!独献印罚骸拔逦读钊丝谒!

  庾信的小園賦

  【說明】庾信(513-581)字子山,南陽新野(今河南省新野縣)人。他做過壺墊翅時南朝梁的太子屬官,善.于寫宮體詩文,因此受到皇帝的賞識,可以自由出入宮庭。后來軍閥侯景圍攻梁都建康(今江蘇省南京市)時,曾受命率宮衛(wèi)抵御,建康陷落后,逃奔故居江陵(今湖北省江陵縣),任職于梁元帝(蕭繹)在江陵建立的政權(quán)。后出使西魏,正值西魏大軍南下,攻占江陵,從此他羈留長安,永絕家鄉(xiāng)。在隋朝代周的那一年,病死在長安。

  庾信早期的創(chuàng)作和同時人徐陵相近,追求詞藻華靡,寫過不少號稱“徐庾體”的宮體詩文。但庾信這時期的作品,還是另具一種當(dāng)時流行詩文所缺乏的“清新”的特點。后來,他遭受喪亂,羈留北方,作品開始出現(xiàn)蒼涼雄健的氣息、悲壯瑰麗的格調(diào)。他詩的對仗排偶更直接影響到唐代律絕詩體的形成。因此,庾信的作品被前人稱為“為梁之冠絕,啟唐之先鞭!保钌鳌渡衷娫挕罚

  【原文】若夫一枝之上,巢父得安巢之所;一壺之中,壺公有容身之地。況乎管寧藜床,雖穿而可坐;嵇康鍛灶,既暖而堪眠。豈必連闥洞房,南陽樊重之第;綠墀青瑣,西漢王根之宅。余有數(shù)畝敝廬,寂寞人外,聊以擬伏臘,聊以避風(fēng)霜。雖復(fù)晏嬰近市,不求朝夕之利;潘岳面城,且適閑居之樂。況乃黃鶴戒露,非有意于輪軒;爰居避風(fēng),本無情于鐘鼓。陸機(jī)則兄弟同居,韓康則舅甥不別,蝸角蚊睫,又足相容者也。

  【注釋】巢父:傳說是堯時的高士,他“夏則居巢,冬則穴處”。

  壺公:東漢時人,傳說他在市上賣藥,懸掛一壺在店肆中,收市后就跳入壺中。

  管寧:三國時北海朱虛(今山東省臨朐縣)人。因為避東漢末年的戰(zhàn)亂,隱居遼東(今遼寧省遼陽縣一帶)達(dá)三—十余年,常坐在一藜床上,以致藜床都坐破了。藜:一種草本植物,其莖堅老后可制手杖等用具,藜床就是藜莖做成的坐具。

  鍛灶:打鐵用的爐灶。北方人有睡“炕床’的習(xí)慣,所以說:嵇康的鍛床,又暖和又可供睡眠。

  豈:何,為什么。闥:指房屋內(nèi)的門戶一個接一個叫“連闥”。連闥洞房,形容門戶之多。

  樊重:東漢南陽(今河南省南陽市)人,東漢開國皇帝劉秀的舅父,他家的住宅都是高堂大廈。

  綠墀:用赤色顏料涂飾的臺階。青瑣:門戶上刻鏤連環(huán)的花紋,涂有青色。兩者都是皇宮里的`裝飾。

  畝:在這里是計算單位的泛稱。數(shù)畝,數(shù)幢的意思。敝廬:破舊的屋舍。

  寂寞人外:和喧囂的人世隔絕。

  伏臘,指夏冬兩季在伏日和臘日所進(jìn)行的祭祀活動。

  晏嬰近市:晏嬰是春秋時齊大夫,據(jù)說很節(jié)儉,他的住宅接近鬧市,狹隘嘈雜,齊景公想替他另造官邸,晏嬰推辭了,并說:“且小人近市,朝夕得所求,小人之利也,敢煩里旅!边@里說自己的宅舍象晏嬰一樣逼近鬧市,但不是為求得,朝夕可得的方便。

  黃鶴戒露:周處《風(fēng)土記》記載:黃鶴在群宿時,聽到露水下滴的聲音,就高鳴報警,怕人來侵害。輪軒:指古代大夫所乘的車。

  爰居:一種大海鳥。海是為避風(fēng)而來的。海鳥避風(fēng),對鐘鼓齊鳴并不感興趣一樣,自己也是無意做官,是魏周強(qiáng)迫自己出仕。

  韓康:韓康伯的簡稱,東晉人。他的舅父殷浩很喜愛他,后殷浩失勢,謫廢遠(yuǎn)遷,韓康伯也跟著到貶所去。庾信也是南方人,流寓北方所以借以上兩個故事來自喻。

  【原文】爾乃窟室徘徊,聊同鑿坯。桐間露落,柳下風(fēng)來。琴號珠柱,書名玉杯,有棠梨而無館,足酸棗而非臺。猶得攲側(cè)八九丈,縱橫數(shù)十步,榆柳三兩行,梨桃百余樹。撥蒙密兮見窗,行攲斜兮得路。蟬有翳兮不驚,雉無羅兮何懼,草樹混淆,枝格相交。山為簣覆,地有堂坳。藏貍并窟,乳鵲重巢。連珠細(xì)茵,長柄寒匏,可以療饑,可以棲遲。攲隁兮狹室,穿漏兮茅茨。簷直倚而妨帽,戶平行而礙眉。坐帳無鶴,支床有龜。鳥多閑暇,花隨四時。心則歷陵枯木,發(fā)則睢陽亂絲。非夏日而可畏,異秋天而可悲。

  【注釋】窟室:土室。

  鑿坯:顏闔是魯國隱士,魯君派人去請他出來做官,顏闔就鑿開屋后土墻逃去。

  珠柱:琴有柱,用珍珠來裝飾,所以用“珠柱”來做琴的名號。

  攲側(cè):歪斜不正貌。蒙密:喻枝杈交錯,極為茂密的樹木。

  攲斜:喻曲曲彎彎的小徑。

  翳:遮蔽。雉:野雞。羅:網(wǎng)羅。

  簣:盛土的筐子。覆:傾倒。

  堂坳:可容水的小洼。貍:野貓一類的小獸。

  連珠細(xì)茵:細(xì)草連成一片,好像席墊。

  匏:葫蘆。棲遲:停留,休息。茅茨:茅屋。

  睢陽亂絲:古代宋國所在地,東周墨子曾生活在此地!秴问洗呵铩罚骸澳右娙舅亟z者而嘆”。意思為自己憂愁得頭發(fā)白如素絲。

  夏日:夏天的太陽,炎熱酷烈;秋天:秋天景物肅殺,使人悲愁。

  【原文】一寸二寸之魚,三竿兩竿之竹。云氣蔭于叢蓍,金精養(yǎng)于秋菊。棗酸梨酢,桃褫李薁。落葉半床,狂花滿屋。名為野人之家,是謂愚公之谷。試偃息于茂林,乃久羨于抽簪。雖有門而長閉,實無水而陸沉。三春負(fù)鋤相識,五月披裘見尋。問葛洪之藥性,訪京房之卜林。草無忘憂之意,花無長樂之心。鳥何事而逐酒?魚何情而聽琴?

  【注釋】蓍:古時用來占卜的草。金精:九月上旬寅日所采的甘菊。

  酢:“醋”的本字。桃褫:是褫桃的倒置。薁:山李。

  狂花:花朵凋落,到處亂飛的樣子。

  野人:《后漢書》記載漢恒帝到竟陵(在今湖北省天門縣一帶)去,經(jīng)過云夢,到達(dá)沔水(漢水上游)。老百姓爭著觀看皇帝,只有漢陰地方一個老人獨自不中止耕作。尚書郎張溫和老人攀談,老人說:“我是‘野人’呵,聽不懂你的話!

  抽簪:棄官不仕。

  京房:西漢東郡頓丘(在今河南省清豐縣西南)人,是西漢今文易學(xué)《京氏學(xué)》的開創(chuàng)者,著《周易集林》。

  鳥何事而逐酒,魚何情而聽琴:春秋時,海鳥棲止在魯都城郊,魯侯把它當(dāng)做神靈一般供在廟中,奏樂供酒,三天后海鳥死了。

  【原文】加以寒暑異令,乖違德性。崔駟以不樂損年,吳質(zhì)以長愁養(yǎng)病。鎮(zhèn)宅神以薶石,厭山精而照鏡。屢動莊舄之吟,幾行魏顆之命。薄晚閑閨,老幼相攜;蓬頭王霸之子,椎髻梁鴻之妻。燋麥兩梁鴻,寒菜一畦。風(fēng)騷騷而樹急,天慘慘而云低。聚空倉而雀噪,驚懶婦而蟬嘶。

  【注釋】薶:同“埋”,古時迷信認(rèn)為在房子四角埋下石塊,可以鎮(zhèn)壓鬼怪,使不能在房屋中作崇。。

  厭:用法術(shù)制服。

  莊舄之吟:意為自己在病中一直懷念故土。

  魏顆:春秋時,魏犨很寵愛一個侍妾,當(dāng)他剛生病時對他兒子魏顆說:“我死后,要把這個侍妾嫁出去!焙髞聿≈亓擞终f:“我死后要把這個侍妾殉葬”。魏犨死后,魏顆把這個侍妾嫁出去了,說:人病重了就會昏亂,我聽從他清醒時合理的命令。

  王霸:東漢時人,操行高潔,和妻子一起隱居不仕。他的朋友令狐子伯做了大官,派兒子送信給王霸。王霸看見自己兒子蓬著頭,不懂禮儀,愧恨得躺下很久起不來。王霸的妻子就責(zé)備王霸不應(yīng)忘了自己高潔的節(jié)操。王霸聽了,笑著直起身來。

  椎髻:椎形的發(fā)髻。

  梁鴻之妻:梁鴻東漢隱士,娶同縣孟光為妻。開始孟光打扮得漂亮,一連七日梁鴻不予理睬。后孟光改穿布裙,親自操勞。梁鴻高興地說:這才真正是梁鴻的妻子。

  懶婦:有地方稱蟋蟀為懶婦。

  【原文】昔草濫于吹噓,藉文言之慶余。門有通德,家承賜書。或陪玄武之觀,時參鳳凰之虛。觀受釐于宣室,賦《垂楊》于直廬。

  【注釋】昔:指在梁朝。草:指賤微無用的意思。

  藉:憑借。

  釐:祭祀后所分的肉。

  【原文】遂乃山崩川竭,冰碎瓦裂,大盜潛移,長離永滅。摧直轡于三危,碎平途于九折。荊軻有寒水之悲,蘇武有秋風(fēng)之別。關(guān)山則風(fēng)月悽愴,隴水則肝腸斷絕。龜言此地之寒,鶴訝今年之雪。百齡兮倏忽,光華兮已晚。不雪雁門之踦,先念鴻陸之遠(yuǎn)。非淮海兮可變,非金丹兮能轉(zhuǎn)。不暴骨于龍門,終低頭于馬坂。諒天造兮昧昧,嗟生民兮渾渾。

  【注釋】直轡:放馬直馳。

  倏忽:瞬息消逝。

  鴻陸之遠(yuǎn):鴻鳥從陸地起飛,征人遠(yuǎn)行不再回來。比喻自己永遠(yuǎn)羈留遠(yuǎn)方,不能返回故土。

  性善山鷓亦可訓(xùn)惡

  【說明】《夢溪筆談》介紹《夢溪筆談》是沈括晚年的一部代表性著作。因該書完稿于潤州(今江蘇省鎮(zhèn)江市)東郊夢溪旦,全書又都采取筆記形式,故定名為《夢溪筆談》(以下稱《筆談》)。《筆談》共三十卷,其中包括《補(bǔ)筆談》三卷,《續(xù)筆談》一卷。全書分為故事、辯證、樂律、象數(shù)、人事、官政、權(quán)智、藝文、書畫、技藝、器用、神奇、異事、謬誤、譏謔、雜志、藥議等十七日,六百零九條。內(nèi)容涉及到政治、經(jīng)濟(jì)、哲學(xué)、歷史、軍事以及科學(xué)技術(shù)等十分廣闊的領(lǐng)域,而以科技方面所占的比例最高,成就最為突出。

  《筆談》被譽(yù)為“中國科學(xué)史的里程碑”(見英國科學(xué)家李約瑟《中國科學(xué)技術(shù)史》卷一),是一點也不過分的!豆P談》確實是我國古代一部綜合性的科學(xué)巨著,是記錄我國古代特別是北宋時期科技成就的重要文獻(xiàn)。書中不僅生動地記述了當(dāng)時勞動人民和科學(xué)家在天文、歷法、氣象、地質(zhì)、地理、制圖、數(shù)學(xué)、物理、醫(yī)藥、冶金、工藝等范圍的眾多成就和卓越貢獻(xiàn),同時也反映了沈括自己在這些方面的許多研究成果及精辟見解。因而長期以來,《筆談》受到了國內(nèi)外科學(xué)界的高度重視。

  《筆談》中許多篇章都表現(xiàn)出沈括的樸素辯證法思想,這在講道學(xué)的宋代,更是難能可貴的。從這一點上講,《筆談》的思想意義也是不容忽視的。

  山鷓(蔗zhe)是一種以谷粒、豆類等為主食釣鳥。自然界里的山鷓,同類之間是親善的,這種“先天性反應(yīng)”,也稱為“無條件反射”。但是,經(jīng)過反復(fù)訓(xùn)練后的山鷓,可以產(chǎn)生搏食同類的習(xí)慣行動,也就是“條件反射”。這則關(guān)于馴養(yǎng)山鷓的記述,說明了很早以前,我們的祖先已經(jīng)注意到通過馴化來改變動物習(xí)性的問題。

  本篇選自《筆談》卷十三《權(quán)智》。

  【原文】《莊子》曰:畜虎者不與全物、生物。此為誠言。嘗有人善調(diào)山鷓,使之斗,莫可與敵。人有得其術(shù)者,每食則以山鷓皮裹肉哺之,久之,望見其鷓,則欲搏而食之。此以所養(yǎng)移其性也。

  【注釋】畜虎者不與全物、生物:馴養(yǎng)老虎的人,不給虎吃完整的、活的東西。(否則改不了它的本性。)

  誠言:確有道理的話。

  其:其他。

  搏:搏擊,捕捉。

  每食則以山鷓皮裹肉哺之,久之,望見其鷓,則欲搏而食之:這句說,在每次給山鷓喂食時,總是用山鷓皮裹著肉給它吃,過了相當(dāng)長的時間以后,它一看到別的山鷓,也就想要捕捉來吃了。

【祖士少好財-文言文】相關(guān)文章:

吳士好自夸文言文翻譯04-10

吳士文言文06-19

世祖文言文精選考題06-11

祖納字士言閱讀參考答案07-14

祖瑩夜讀文言文翻譯04-06

祖瑩偷讀的文言文翻譯07-28

楊士奇文言文翻譯12-28

桓公知士的文言文及翻譯03-29

祖瑩好學(xué)文言文翻譯04-06