嫦娥奔月文言文及翻譯
上學(xué)的時(shí)候,我們最不陌生的就是文言文了吧?文言文,也就是用文言寫(xiě)成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。是不是有很多人沒(méi)有真正理解文言文?下面是小編整理的嫦娥奔月文言文及翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
原文
羿請(qǐng)不死之藥于西王母,羿妻嫦娥竊之奔月,托身于月,是為蟾蜍,而為月精。舊言月中有桂,有蟾蜍。故異書(shū)言:月桂高五百丈,下有一人。常斫之,樹(shù)創(chuàng)隨和。人姓吳,名剛,西河人,學(xué)仙有過(guò),摘令伐木。
注釋
斫:zhuo,大鋤;引申為用刀、斧等砍
翻譯
羿從西王母處請(qǐng)來(lái)不死之藥,后羿的妻子嫦娥偷吃了這顆靈藥,飛往月宮 嫦娥于是就住在月宮之中,變成了蟾蜍 就是傳說(shuō)中的月精 故老的傳說(shuō)中月亮上有顆桂樹(shù),還有蟾蜍。因此有一本記錄異事的書(shū)上說(shuō):月亮上有顆桂樹(shù)非常高,樹(shù)下有個(gè)人不停的砍砍,可是樹(shù)被砍開(kāi)之后馬上就愈合了,砍樹(shù)的人叫做吳剛,是西河人,在學(xué)仙道的時(shí)候犯了過(guò)錯(cuò),就罰他砍伐桂樹(shù)。
于園翻譯文言文翻譯
原文:
于園在瓜州步五里鋪,富人于五所園也。非顯者刺,則門(mén)鑰不得出。葆生叔同知瓜州,攜余往,主人處處款之。園中無(wú)他奇,奇在磥石。前堂石坡高二丈,上植果子松數(shù)棵,緣坡植牡月、芍藥,人不得上,以實(shí)奇。后廳臨大池,池中奇峰絕壑,陡上陡下,人走池底,仰視蓮花,反在天上,以空奇。臥房檻外,一壑旋下如螺螄?yán)p,以幽陰深邃奇。再后一水閣,長(zhǎng)如艇子,跨小河,四圍灌木蒙叢,禽鳥(niǎo)啾唧,如深山茂林,坐其中,頹然碧窈。瓜州諸園亭,俱以假山顯,胎于石,娠于磥石之手,男女于琢磨搜剔之主人,至于園可無(wú)憾矣。儀真汪園,葢石費(fèi)至四五萬(wàn),其所最加意者,為“飛來(lái)”一峰,陰翳泥濘,供人唾罵。余見(jiàn)其棄地下一白石,高一丈、闊二丈而癡,癡妙;一黑石,闊八尺、高丈五而瘦,瘦妙。得此二石足矣,省下二三萬(wàn)收其子母,以世守此二石何如?
譯文:
于園在瓜洲停船的地方,地名叫五里鋪,就是一個(gè)名叫于五的富人所建造的園子。如果不是有地位的人投下名帖,這座園子門(mén)上的鑰匙是不會(huì)拿出來(lái)打開(kāi)門(mén)鎖開(kāi)門(mén)迎客的。葆生的叔父在瓜洲任同知,帶我前往于園,于園主人處處熱情的招待我們。
這座園子里沒(méi)有其他奇特的地方,奇就奇在用石塊堆成的假山。堂屋前面就是用石塊壘成的斜坡,斜坡高兩丈,上面栽種了幾棵果子松,沿坡栽種了牡丹、芍藥,人不能夠到上面去,這里因沒(méi)有空隙、滿滿當(dāng)當(dāng)而奇特。后面的廳堂臨近大池塘,池塘里有奇特的山峰和極陡峭的溝壑,直上直下,人們行走在池塘的底部,抬頭仰望池塘中的蓮花反而好像在天上,這里又因空曠而奇特。臥房的欄桿外面,有一條山溝盤(pán)旋而下,好像螺螄回旋形貝殼,這里因陰暗深遠(yuǎn)而奇特。再向后,有一座水閣,長(zhǎng)長(zhǎng)的,形狀像小船。這座閣子橫跨在小河上,閣子的四周,矮小的灌木覆蓋叢生,鳥(niǎo)兒在這里唧唧喳喳,好像在深山密林之中,人們坐在閣子里,這里的境界給人舒坦、碧綠、幽深之感。瓜洲的許多園林亭榭,全都是憑借假山而有名聲,這些假山在自然山石中懷胎,在堆砌山石的人手中孕育,在主人的精心構(gòu)思中誕生,這樣的假山石安置園林之中,就不會(huì)使人不滿意了。
漁夫文言文
屈原既放,游于江潭,行吟澤畔,顏色憔悴,形容枯槁。漁父見(jiàn)而問(wèn)之曰:“子非三閭大夫與?何故至于斯?”屈原曰:“舉世皆濁我獨(dú)清,眾人皆醉我獨(dú)醒,是以見(jiàn)放。”
漁父曰:“圣人不凝滯于物,而能與世推移。世人皆濁,何不淈其泥而揚(yáng)其波?眾人皆醉,何不餔其糟而歠其醨?何故深思高舉,自令放為?”
屈原曰:“吾聞之,新沐者必彈冠,新浴者必振衣;安能以身之察察,受物之汶汶者乎?寧赴湘流,葬于江魚(yú)之腹中。安能以皓皓之白,而蒙世俗之塵埃乎?”
漁父莞爾⑾而笑,鼓枻而去,乃歌曰:“滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足!彼烊ィ粡(fù)與言。
漁夫文言文翻譯
屈原遭到了放逐,在沅江邊上游蕩。他沿著江邊走邊唱,面容憔悴,模樣枯瘦。漁父見(jiàn)了向他問(wèn)道:"您不是三閭大夫么,為什么落到這步田地?"屈原說(shuō):"天下都是渾濁不堪只有我清澈透明(不同流合污),世人都迷醉了唯獨(dú)我清醒,因此被放逐。"
漁父說(shuō):"圣人不死板地對(duì)待事物,而能隨著世道一起變化。世上的人都骯臟,何不攪渾泥水揚(yáng)起濁波,大家都迷醉了,何不既吃酒糟又大喝其酒?為什么想得過(guò)深又自命清高,以至讓自己落了個(gè)放逐的下場(chǎng)?"
屈原說(shuō):"我聽(tīng)說(shuō):剛洗過(guò)頭一定要彈彈帽子,剛洗過(guò)澡一定要抖抖衣服。怎能讓清白的身體去接觸世俗塵埃的污染呢?我寧愿跳到湘江里,葬身在江魚(yú)腹中。怎么能讓晶瑩剔透的純潔,蒙上世俗的塵埃呢?"
漁父聽(tīng)了,微微一笑,搖起船槳?jiǎng)由黼x去。唱道:"滄浪之水清又清啊,可以用來(lái)洗我的帽纓;滄浪之水濁又濁啊,可以用來(lái)洗我的腳。"便遠(yuǎn)去了,不再同屈原說(shuō)話。
漁夫的創(chuàng)作背景:
《漁父》的寫(xiě)作背景,按司馬遷本傳和東漢文學(xué)家王逸的說(shuō)法,大約是在楚頃襄王執(zhí)政時(shí)期,屈原遭到流放,政治上遭到重大打擊,個(gè)人和楚國(guó)面臨著厄運(yùn)的'情況下,詩(shī)人心情憂憤苦悶,來(lái)到汨羅江畔,邊行邊吟而成的!稘O父序》在末尾說(shuō):“楚人思念屈原,因敘其辭以相傳焉!睘槌艘驊涯钋占砬(shī)詞互相傳贈(zèng)。這說(shuō)明《漁父》在秦漢以前已經(jīng)廣為流傳。
緣木求魚(yú)文言文
曰:“王之所大欲,可得聞與?”
王笑而不言。
曰:“為肥甘不足于口與?輕暖不足于體與?抑為采色不足視于目與?聲音不足聽(tīng)于耳與?便嬖不足使令于前與?王之諸臣,皆足以供之,而王豈為是哉!”
曰:“否,吾不為是也!
曰:“然則王之所大欲可知已:欲辟土地,朝秦、楚,蒞中國(guó),而撫四夷也。以若所為,求若所欲,猶緣木而求魚(yú)也!
王曰:“若是其甚與?”
曰:“殆有甚焉。緣木求魚(yú),雖不得魚(yú),無(wú)后災(zāi);以若所為,求若所欲,盡心力而為之,后必有災(zāi)。”
曰:“可得聞與?”
曰:“鄒人與楚人戰(zhàn),則王以為孰勝?”
曰:“楚人勝!
曰:“然則小固不可以敵大,寡固不可以敵眾,弱固不可以敵強(qiáng)。海內(nèi)之地,方千里者九,齊集有其一;以一服八,何以異于鄒敵楚哉!蓋亦反其本矣!
今王發(fā)政施仁,使天下仕者皆欲立于王之朝,耕者皆欲耕于王之野,商賈皆欲藏于王之市,行旅皆欲出于王之途,天下之欲疾其君者,皆欲赴愬于王:其若是,孰能御之?”
緣木求魚(yú)文言文翻譯
孟子說(shuō):“大王的最大愿望是什么呢?可以講給我聽(tīng)聽(tīng)嗎?”
齊宣王笑了笑,卻不說(shuō)話。
孟子便說(shuō):“是為了肥美的食物不夠吃嗎?是為了輕暖的衣服不夠穿嗎?還是為了艷麗的色彩不夠看呢?是為了美妙的音樂(lè)不夠聽(tīng)嗎?還是為了身邊伺候的人不夠使喚呢?這些,您手下的大臣都能夠盡量給您提供,難道您還真是為了這些嗎?”
宣王說(shuō):“不,我不是為了這些。”
孟子說(shuō):“那么,您的最大愿望便可以知道了,您是想要擴(kuò)張國(guó)土,使秦、楚這些大國(guó)都來(lái)朝貢您,自己君臨中原,安撫四方落后的民族。不過(guò),以您現(xiàn)在的做法來(lái)實(shí)現(xiàn)您現(xiàn)在的愿望,就好像爬到樹(shù)上去捉魚(yú)一樣。”
宣王說(shuō):“竟然有這樣嚴(yán)重嗎?”
孟子說(shuō):“恐怕比這還要嚴(yán)重哩。爬上樹(shù)去捉魚(yú),雖然捉不到魚(yú),卻也沒(méi)有什么后患。以您現(xiàn)在的做法來(lái)實(shí)現(xiàn)您現(xiàn)在的愿望,費(fèi)勁心力去干,一定會(huì)有災(zāi)禍在后頭!
宣王說(shuō):“可以把道理說(shuō)給我聽(tīng)聽(tīng)嗎?”
孟子說(shuō):“假定鄒國(guó)和楚國(guó)打仗,大王認(rèn)為哪一國(guó)會(huì)打勝呢?”
宣王說(shuō):“當(dāng)然是楚國(guó)勝!
孟子說(shuō):“顯然,小國(guó)的確不可以與大國(guó)為敵,人口很少的國(guó)家的確不可以與人口眾多的國(guó)家為敵,弱國(guó)的確不可以與強(qiáng)國(guó)為敵。海內(nèi)的土地,方圓千里的共有九塊,齊國(guó)不過(guò)占有其中一塊罷了。想用這一塊去征服其他八塊,這跟鄒國(guó)和楚國(guó)打仗有什么區(qū)別呢?大王為什么不回過(guò)來(lái)好好想一想,從根本上著手呢?”
“現(xiàn)在大王如果能施行仁政,使天下做官的人都想到您的朝廷上來(lái)做官,天下的農(nóng)民都想到您的國(guó)家來(lái)種地,天下做生意的人都想到您的國(guó)家來(lái)做生意,天下旅行的人都想到您的國(guó)家來(lái)旅行,天下痛恨本國(guó)國(guó)君的人都想到您這兒來(lái)控訴。果真做到了這些,還有誰(shuí)能夠與您為敵呢?”
【嫦娥奔月文言文及翻譯】相關(guān)文章:
嫦娥奔月的文言文翻譯02-24
《嫦娥奔月》文言文的翻譯04-03
嫦娥奔月文言文翻譯09-22
嫦娥奔月文言文原文及翻譯01-27
嫦娥奔月文言文翻譯及注釋08-31
嫦娥奔月文言文06-13
嫦娥奔月原文及翻譯06-11
嫦娥奔月課文翻譯11-13
《嫦娥奔月 》原文翻譯及賞析04-02