毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

薛瑄《河崖之蛇》的文言文原文翻譯

時(shí)間:2021-06-13 16:58:08 文言文 我要投稿

薛瑄《河崖之蛇》的文言文原文翻譯

  河崖之蛇

薛瑄《河崖之蛇》的文言文原文翻譯

  瀕河居者為予言(1),近年有大蛇穴禹門(mén)下巖石中(2),常束尾崖樹(shù)顛,垂首于河,伺食魚(yú)鱉之類(lèi),已而復(fù)上入穴,如是者累年。一日復(fù)下食于河,遂不即起,但束尾樹(shù)端,牢不可脫。每其身一上下,則樹(shù)為起伏,如弓張弛狀。久之,樹(shù)枝被折,蛇墜水中。數(shù)日,蛇浮死水之漩隈(3)。竟不知蛇得水物,貪其腥膻不舍而墜耶?抑蛇為水之怪物所得,欲起不能而墜也?

  余聞之,喟曰(4):“是蛇負(fù)其險(xiǎn)毒,稔其貪婪(5),以食于河。所持以安者,尾束于樹(shù)耳。使樹(shù)不折,則其生死猶未可知;惟樹(shù)折身墜,遂死于河。此殆天理,非偶然也。且使蛇得水物,貪其腥膻不舍而死,固可為怙強(qiáng)貪不知止之戒(6);使蛇為水之怪物所得而死,亦可為害物必報(bào)之戒。蛇,惡物,所不足道者。但其事有近乎理,故書(shū)以告來(lái)者!

 。ㄟx自薛瑄《敬軒薛先生文集》)

  【注釋】

 。1)河:指黃河。(2)禹門(mén):亦稱(chēng)“龍門(mén)”。在今山西河津縣西北,陜西韓城縣東北,峙立于黃河兩岸,狀如門(mén)闕。傳說(shuō)是夏禹治水時(shí)所開(kāi)鑿,故稱(chēng)禹門(mén)。(3)漩隈(wēi):水流回曲處。(4)喟:嘆。(5)稔(rěn):熟悉。(6)怙(hù):憑仗。

  【文學(xué)常識(shí)】

  薛瑄,字德溫,號(hào)敬軒,河津(今屬山西)人。1420年(永樂(lè)十八年),舉河南鄉(xiāng)試第一,次年成進(jìn)士。歷任御史、大理寺卿、禮部右侍郎兼翰林院學(xué)士,并入閣參預(yù)機(jī)務(wù)。后告老還鄉(xiāng)以終,謚文清。

  薛瑄是明代有名的理學(xué)家,世稱(chēng)其學(xué)派為“河?xùn)|學(xué)派”。又擅長(zhǎng)寫(xiě)文章,詩(shī)亦有名。著有《讀書(shū)錄》、《薛文清公集》(又名《敬軒薛先生文集》)等。

  【譯文】

  一個(gè)居住在黃河邊上的人對(duì)我說(shuō):“這幾年有一條大蛇穴居在禹門(mén)下面的巖石中,經(jīng)常用尾巴掛在懸崖峭壁的樹(shù)上,然后低著頭對(duì)著河,等待機(jī)會(huì)吃河里魚(yú)鱉一類(lèi)的生物,吃完后再上來(lái)回到洞穴中,像這樣已經(jīng)很多年了。一天大蛇又下來(lái)去河尋找吃的,但不再起身回去了,只是用尾巴掛在樹(shù)端,牢固不能掉下來(lái)。每次它的身子上上下下的時(shí)候,大樹(shù)也跟著起起伏伏,就像弓被拉滿(mǎn)了的樣子(形容到了極限)。時(shí)間長(zhǎng)了,樹(shù)枝被大蛇折斷,大蛇掉進(jìn)了水中。過(guò)了好幾天,蛇的尸體漂浮上來(lái)隨著河水打著盤(pán)旋。究竟是因?yàn)樯叱缘搅怂械氖澄,貪吃魚(yú)鱉一類(lèi)的腥膻的東西才掉下去的,還是大蛇被水中的怪物捉住,想要起身卻不能起來(lái)掉下去的呢?”

  我聽(tīng)到后,對(duì)他說(shuō):“這條蛇太自負(fù)它的險(xiǎn)毒,它的心念貪婪,到河里找吃的'。以為這樣很安全,用尾巴纏住大樹(shù)。假如大樹(shù)不折斷,那么它的也生死未卜。 只是樹(shù)折了它跟著掉落下來(lái),于是死在河里。這是上天自然而然的道理,并不是偶爾發(fā)生的。況且大蛇得到了水中的食物,貪婪水中的肉食才死,因此可以作為自負(fù)貪念沒(méi)有止境的告誡。假如蛇是被水中的怪物殺死的,那么也可以作為害人的東西必遭報(bào)復(fù)的告誡。蛇,是壞的動(dòng)物,不能夠拿來(lái)說(shuō)事,但這種事情又有一定的道理,因此應(yīng)該用來(lái)告誡后人。”

  【簡(jiǎn)析】

  這篇文章選自《敬軒薛先生文集》卷十一。文章通過(guò)巨蛇束尾崖樹(shù),貪食腥膻,樹(shù)折墜河而死的故事,警告那些既險(xiǎn)毒,又恃強(qiáng)貪婪的人,若不知止,將如巨蛇一樣,得到應(yīng)有的下場(chǎng)。

【薛瑄《河崖之蛇》的文言文原文翻譯】相關(guān)文章:

無(wú)端崖之辭原文和翻譯02-20

薛瑄《貓說(shuō)》閱讀題答案及翻譯07-02

涸澤之蛇文言文原文10-10

河陽(yáng)豬文言文原文及翻譯01-25

薛奎識(shí)范鎮(zhèn)文言文原文翻譯04-07

孟嘗君在薛原文及翻譯參考06-22

《明史陳瑄傳》閱讀答案及原文翻譯06-16

黔之驢文言文原文及翻譯03-16

文言文《及之而后知》原文及翻譯07-24