《黃鶴樓》的文言文及評(píng)析
黃鶴樓(昔人已乘黃鶴去)
作者:崔顥
原文 Original Text
譯文 Translated Text
昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓。黃鶴一去不復(fù)返,白云千載空悠悠。
傳說(shuō)中的仙人早乘黃鶴飛去,這地方只留下空蕩的黃鶴樓。飛去的黃鶴再也不能復(fù)返了,唯有悠悠白云徒然千載依舊。
晴川歷歷漢陽(yáng)樹(shù),芳草萋萋鸚鵡洲。日暮鄉(xiāng)關(guān)何處是?煙波江上使人愁。
漢陽(yáng)晴川閣的碧樹(shù)歷歷在目,鸚鵡洲的芳草長(zhǎng)得密密稠稠,時(shí)至黃昏不知何處是我家鄉(xiāng)?面對(duì)煙波渺渺大江令人發(fā)愁!
【注解】
[1]黃鶴樓:故址在湖北武昌縣,民國(guó)初年被火焚毀,傳說(shuō)古代有一位名叫費(fèi)文袆的仙人,在此乘鶴登仙。也有人作昔人已乘白云去。
[2]悠悠:久遠(yuǎn)的.意思。
[3]歷歷:清晰、分明的樣子。
[4]鸚鵡洲:在湖北省武昌縣西南,根據(jù)后漢書記載,漢黃祖擔(dān)任江夏太守時(shí),在此大宴賓客,有人獻(xiàn)上鸚鵡,故稱鸚鵡洲。
【評(píng)析】
這首詩(shī)是吊古懷鄉(xiāng)之佳作。詩(shī)人登臨古跡黃鶴樓,泛覽眼前景物,即景而生情,詩(shī)興大作,脫口而出,一瀉千里。既自然宏麗,又饒有風(fēng)骨。詩(shī)雖不協(xié)律,但音節(jié)瀏亮而不拗口。真是信手而就,一氣呵成,成為歷代所推崇的珍品。傳說(shuō)李白登此樓,目睹此詩(shī),大為折服。說(shuō):“眼前有景道不得,崔顥題詩(shī)在上頭!眹(yán)滄浪也說(shuō)唐人七言律詩(shī),當(dāng)以此為第一。足見(jiàn)詩(shī)貴自然,縱使格律詩(shī)也無(wú)不如此。
【《黃鶴樓》的文言文及評(píng)析】相關(guān)文章:
登黃鶴樓原文、翻譯及評(píng)析06-23
《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》評(píng)析11-17
評(píng)析黃鶴樓送孟浩然之廣陵10-01
《以柔克剛》初中文言文評(píng)析05-15
黃鶴樓文言文資料05-22
登黃鶴樓文言文翻譯04-11
黃鶴樓文言文閱讀題05-12
《黃鶴樓》文言文閱讀及答案12-02
黃鶴樓送孟浩然之廣陵課例評(píng)析10-23