- 相關(guān)推薦
庾敳傳文言文閱讀及譯文
在我們上學(xué)期間,大家對(duì)文言文一定不陌生吧?文言文是與駢文相對(duì)的,奇句單行,不講對(duì)偶聲律的散體文。為了幫助更多人學(xué)習(xí)文言文,下面是小編精心整理的庾敳傳文言文閱讀及譯文,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
庾敳傳
【唐】房玄齡
①敳字子嵩。長(zhǎng)不滿七尺,而腰帶十圍,雅有遠(yuǎn)韻。為陳留相,未嘗以事嬰心,從容酣暢,寄通而已。處眾人中,居然獨(dú)立。嘗讀《老》《莊》,曰:“正與人意暗同!碧就跹苎胖刂
、谶w吏部郎。是時(shí)天下多故,機(jī)變屢起,敳常靜默無(wú)為。參東海王越①太傅軍事,轉(zhuǎn)軍諮祭酒。時(shí)越府多俊異,敳在其中,常自袖手。豫州牧長(zhǎng)史河南郭象善《老》《莊》,時(shí)人以為王弼之亞。敳甚知之,每曰:“郭子玄何必減②瘐子嵩”。象后為太傅主簿,任事專勢(shì)。敳謂象曰:“卿自是當(dāng)世大才,我疇昔之意都已盡矣!
③敳有重名,為縉紳所推,而聚斂積實(shí),談?wù)咦I之。都官?gòu)氖聹貚嘀,敳更器嶠,目嶠“森森如千丈松,雖礧砢③多節(jié),施之大廈,有棟梁之用。”
、軙r(shí)劉輿見任于越,人士多為所構(gòu),惟敳縱心事外,無(wú)跡可間④。后以其性儉家富,說(shuō)越令就換錢千萬(wàn),冀其有吝,因此可乘。越于眾坐中問(wèn)于敳,而敳乃頹然已醉,幘墮機(jī)上,以頭就穿取,徐答云:“下官家有二千萬(wàn),隨公所取矣!陛浻谑悄朔T缴鯋,因曰:“不可以小人之慮度君子之心!
、菔罩畞y,與衍俱被害,時(shí)年五十。
【選自《晉書》卷五十·庾敳(ái)傳,有刪節(jié))
【注】①東海王越:司馬越,時(shí)為東海王,②何必減:未必比……差。③礧砢:讀léi luǒ,原指樹術(shù)多節(jié),這里比喻人才卓越。④間:非難,詆毀。
16.解釋下列加點(diǎn)詞在句中的意思。(4分)
。1)未嘗以事嬰心 ( ) (2)豫州牧長(zhǎng)史河南郭象善《老》《莊》( )
(3)人士多為所構(gòu) ( ) (4)不可以小人之慮度君子之心 ( )
17.下列句中加點(diǎn)詞語(yǔ)古今含義相同的一項(xiàng)是( )(3分)
A.處眾人中,居然獨(dú)立 B.?dāng)苍谄渲,常自袖?/p>
C.?dāng)灿兄孛,為縉紳所推 D.都官?gòu)氖聹貚嘀?/p>
18.將文中畫線句翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(5分)
。1)嘗讀《老》《莊》,曰:“正與人意暗同!
。2)后以其性儉家富,說(shuō)越令就換錢千萬(wàn),冀其有吝,因此可乘。
19.第①段說(shuō)庾敳“有遠(yuǎn)韻”,由全文內(nèi)容可知,庾敳的“韻”是指他個(gè)人□□□□的風(fēng)度。(2分)
20.對(duì)郭象和溫嶠的評(píng)價(jià)表現(xiàn)了庾敳對(duì)待人才的態(tài)度,請(qǐng)對(duì)此進(jìn)行概括并簡(jiǎn)評(píng)。(4分)
參考答案
16.(1)纏繞,糾纏。(嬰心:放在心上。見《陳情表》“而劉夙嬰疾病”)(2)擅長(zhǎng) (3)陷害,詆毀(根據(jù)注釋④可推知) (4)思想,意念(根據(jù)后文的“心”可推知)
17.B
18.(1)(庾敳)曾讀《老子》和《莊子》,說(shuō):“正與我的心意暗合!
(2)后來(lái)(劉輿)認(rèn)為他生性節(jié)儉而家中富足,就勸東海王司馬越找人跟庾敳換一千萬(wàn)錢,希望他吝嗇不肯換,這樣就可以趁機(jī)陷害他。
19.超然物外(答“飄逸超脫”也可) ,由第①段“未嘗以事嬰心”,第②段“靜默無(wú)為”,第④段“縱心事外”“慨然答應(yīng)換錢”等內(nèi)容可推知。答“高雅脫俗”“悠閑自在”也可。
20.庾敳賞識(shí)郭象的學(xué)問(wèn),但郭當(dāng)官后處事專權(quán),庾不再看重他。溫嶠彈劾庾敳,庾敳反而更器重溫,庾認(rèn)為溫是棟梁之材。
參考譯文
庾敳字子嵩。身高不到七尺,而腰寬十圍,文雅有深韻。任陳留相,從不把事放在心上,從容暢快。處眾人之中,安然獨(dú)立。(庾鼓)曾讀《老子》和《莊子》,說(shuō):“正與我的心意暗合!碧就跹芎芫粗厮
庾敳升任吏部郎。當(dāng)時(shí)天下多事,多次發(fā)生事變,庾敳常常靜默而不為之干擾。參與東海王司馬越大傅軍中事務(wù),轉(zhuǎn)任軍諮祭酒。當(dāng)時(shí)司馬越府中有很多俊才,庾敳在他們當(dāng)中,常常袖手旁觀。豫州牧長(zhǎng)史、河南郭象擅長(zhǎng)《老》《莊》之學(xué),庾敳和他很相知,常說(shuō):“郭子玄水平不低于我庾子嵩!惫蠛笕翁抵鞑,處理事務(wù)專擅權(quán)勢(shì)。庾敳對(duì)郭象說(shuō):“你雖是有大才能的人,但我往昔看重你的心意已經(jīng)全沒(méi)有了!
庾敳名聲很高,被權(quán)貴推重,但聚斂積累財(cái)物,談?wù)摰娜硕贾S刺他。都官?gòu)氖聹貚䦶椲浪,庾敳更器重溫嶠,認(rèn)為溫嶠如森林中高聳的千丈松樹,雖然大而多節(jié),但用來(lái)修蓋大廈,就有當(dāng)棟梁之材的大作用。
當(dāng)時(shí)劉輿受司馬越信任,士人多被他誣陷,惟有庾敳縱情事外,劉輿找不到理由毀謗他。后來(lái)認(rèn)為庾敳生性節(jié)儉而家中富厚,勸說(shuō)司馬越讓庾敳與他換千萬(wàn)錢,希望庾敳吝嗇不肯換,這樣就有機(jī)可乘。司馬越在大庭廣眾之中向庾敳問(wèn)這件事,庾敳已經(jīng)頹然大醉,頭巾掉在桌子上,他用腦袋去頂頭巾,慢慢回答說(shuō):“下官家中有二千萬(wàn)錢,隨你去取吧!眲⑤浻谑蔷捶。司馬越很高興,就說(shuō):“不可用小人之心度君子之腹!
石勒叛亂時(shí),庾敳和王衍都被殺害,庾敳當(dāng)時(shí)五十歲。
庾敳傳文言文閱讀及譯文
《晉書·庾敳傳》原文
、贁沧肿俞。長(zhǎng)不滿七尺,而腰帶十圍,雅有遠(yuǎn)韻。為陳留相,未嘗以事嬰心,從容酣暢,寄通而已。處眾人中,居然獨(dú)立。嘗讀《老》《莊》,曰:“正與人意暗同!碧就跹苎胖刂。
②遷吏部郎。是時(shí)天下多故,機(jī)變屢起,敳常靜默無(wú)為。參東海王越
①太傅軍事,轉(zhuǎn)軍諮祭酒。時(shí)越府多俊異,敳在其中,常自袖手。豫州牧長(zhǎng)史河南郭象善《老》《莊》,時(shí)人以為王弼之亞。敳甚知之,每曰:“郭子玄何必減
、陴踝俞浴薄O蠛鬄樘抵鞑,任事專勢(shì)。敳謂象曰:“卿自是當(dāng)世大才,我疇昔之意都已盡矣!
、蹟灿兄孛,為縉紳所推,而聚斂積實(shí),談?wù)咦I之。都官?gòu)氖聹貚嘀瑪哺鲘,目嶠“森森如千丈松,雖礧砢③多節(jié),施之大廈,有棟梁之用!
④時(shí)劉輿見任于越,人士多為所構(gòu),惟敳縱心事外,無(wú)跡可間④。后以其性儉家富,說(shuō)越令就換錢千萬(wàn),冀其有吝,因此可乘。越于眾坐中問(wèn)于敳,而敳乃頹然已醉,幘墮機(jī)上,以頭就穿取,徐答云:“下官家有二千萬(wàn),隨公所取矣。”輿于是乃服。越甚悅,因曰:“不可以小人之慮度君子之心!
、菔罩畞y,與衍俱被害,時(shí)年五十。
《晉書·庾敳傳》選自《晉書》卷五十·庾敳(ái)傳,有刪節(jié))
、贃|海王越:司馬越,時(shí)為東海王
、诤伪販p:未必比……差
③礧砢:讀léiluǒ,原指樹術(shù)多節(jié),這里比喻人才卓越
、荛g:非難,詆毀。
《晉書·庾敳傳》譯文
庾敳字子嵩。身高不到七尺,而腰寬十圍,文雅有深韻。任陳留相,從不把事放在心上,從容暢快。處眾人之中,安然獨(dú)立。(庾鼓)曾讀《老子》和《莊子》,說(shuō):“正與我的心意暗合。”太尉王衍很敬重他。
庾敳升任吏部郎。當(dāng)時(shí)天下多事,多次發(fā)生事變,庾敳常常靜默而不為之干擾。參與東海王司馬越大傅軍中事務(wù),轉(zhuǎn)任軍諮祭酒。當(dāng)時(shí)司馬越府中有很多俊才,庾敳在他們當(dāng)中,常常袖手旁觀。豫州牧長(zhǎng)史、河南郭象擅長(zhǎng)《老》《莊》之學(xué),庾敳和他很相知,常說(shuō):“郭子玄水平不低于我庾子嵩!惫蠛笕翁抵鞑,處理事務(wù)專擅權(quán)勢(shì)。庾敳對(duì)郭象說(shuō):“你雖是有大才能的人,但我往昔看重你的心意已經(jīng)全沒(méi)有了。”
庾敳名聲很高,被權(quán)貴推重,但聚斂積累財(cái)物,談?wù)摰娜硕贾S刺他。都官?gòu)氖聹貚䦶椲浪,庾敳更器重溫嶠,認(rèn)為溫嶠如森林中高聳的千丈松樹,雖然大而多節(jié),但用來(lái)修蓋大廈,就有當(dāng)棟梁之材的大作用。
當(dāng)時(shí)劉輿受司馬越信任,士人多被他誣陷,惟有庾敳縱情事外,劉輿找不到理由毀謗他。后來(lái)認(rèn)為庾敳生性節(jié)儉而家中富厚,勸說(shuō)司馬越讓庾敳與他換千萬(wàn)錢,希望庾敳吝嗇不肯換,這樣就有機(jī)可乘。司馬越在大庭廣眾之中向庾敳問(wèn)這件事,庾敳已經(jīng)頹然大醉,頭巾掉在桌子上,他用腦袋去頂頭巾,慢慢回答說(shuō):“下官家中有二千萬(wàn)錢,隨你去取吧!眲⑤浻谑蔷捶。司馬越很高興,就說(shuō):“不可用小人之心度君子之腹。”
石勒叛亂時(shí),庾敳和王衍都被殺害,庾敳當(dāng)時(shí)五十歲。
【庾敳傳文言文閱讀及譯文】相關(guān)文章:
僧寺夜讀文言文閱讀及譯文04-25
《南宮生傳》閱讀答案及譯文12-15
庾信枯樹賦原文譯文01-25
文言文《六一居士傳》原文及譯文12-09
高中文言文的閱讀答案及譯文05-06
《明史·孔有德傳》閱讀答案及譯文09-19
《漢書·龔遂傳》原文閱讀及譯文01-04
《宋史何灌傳》閱讀答案及譯文04-18
《宋史·孫傅傳》閱讀答案及譯文04-14