- 相關(guān)推薦
可樓記文言文原文和翻譯
在我們的學(xué)習(xí)時(shí)代,說(shuō)起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文是一種書(shū)面語(yǔ)言,主要包括以先秦時(shí)期的口語(yǔ)為基礎(chǔ)而形成的書(shū)面語(yǔ)。為了讓更多人學(xué)習(xí)到文言文的精華,以下是小編精心整理的可樓記文言文原文和翻譯,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。
可樓記文言文原文和翻譯
〔明〕高攀龍
水居一室耳,高其左偏為樓。樓可方丈,窗疏四辟。其南則湖山,北則田舍,東則九陸,西則九龍峙焉。樓成,高子登而望之曰:“可矣!吾于山有穆然之思焉,于水有悠然之旨焉,可以被風(fēng)之爽,可以負(fù)日之暄,可以賓月之來(lái)而餞其往,優(yōu)哉游哉,可以卒歲矣!”于是名之曰“可樓”,謂吾意之所可也。
曩吾少時(shí),慨然欲游五岳名山,思得丘壑之最奇如桃花源者,托而棲焉。北抵燕趙,南至閩粵,中逾齊魯殷周之墟,觀覽所及,無(wú)足可吾意者,今乃可斯樓耶?噫,是予之惑矣。
凡人之大患,生于有所不足。意所不足,生于有所不可;無(wú)所不可焉,斯無(wú)所不足矣,斯無(wú)所不樂(lè)矣。今人極力以營(yíng)其口腹,而所得止于一飽。極力以營(yíng)居處,而所安止幾席之地。極力以營(yíng)苑囿,而止于歲時(shí)十一之游觀耳,將焉用之!且天下之佳山水多矣,吾不能日涉也,取其可以寄吾之意而止。凡為山水者一致也,則吾之于茲樓也,可矣。雖然,有所可則有所不可,是猶與物為耦也。吾將由茲忘乎可,忘乎不可,則斯樓又其贅矣。
——選自《國(guó)學(xué)基本叢書(shū)》本《明文在》
有一間水上的居室,室內(nèi)偏左往上搭一間小樓。樓大一丈見(jiàn)方,四面開(kāi)窗。南邊有湖有山,北面有農(nóng)田茅舍,平原延展在東,九龍山聳立在西。小樓筑成,高子登臨縱目四望,說(shuō)道:“可以了!山使我感到和順舒暢,水使我覺(jué)得悠遠(yuǎn)閑靜,可以享受清風(fēng)的爽快,可以得到冬日的溫暖,可以迎接皓月的來(lái)臨,又歡送它的歸去,多好呀!多快樂(lè)呀!可以終老此地了!”于是起名叫“可樓”,意思就是我心滿意足以為可以了。
從前我年輕時(shí),志向很大,想要游遍天下名山,尋找一個(gè)象桃花源那樣美好的處所,寄居下來(lái)。我北方去了燕趙,南方到過(guò)閩粵,中原跨越了齊魯殷周的故地,觀覽所及的,沒(méi)有可以滿我之意的,何以現(xiàn)在對(duì)這間小樓卻以為可以了呢?咦,這倒是我的疑惑了。
大凡人的大患,產(chǎn)生于不滿足。人的意向中的有所不滿足,產(chǎn)生于人的意向中的有所不可以;無(wú)所不可以,這就無(wú)所不滿足,這就無(wú)所不快樂(lè)了。現(xiàn)在的人極力謀求山珍海味,頂多享受一飽罷了;極力建筑高樓大廈,頂多享受起居活動(dòng)的幾席之地罷了;極力營(yíng)造亭臺(tái)花園,頂多一年中去游賞一兩次罷了,這些都有何用呢!況且天下的好山好水很多,我不能每天去游玩,只要可以寄托我的志趣就行了。天下的山與水都是一樣的,我有了這座小樓,也可以了。當(dāng)然,有所可以也就會(huì)產(chǎn)生有所不可以,猶如事物都是有正有反對(duì)待的一樣。我將由此忘掉可以,也忘掉不可以,這樣說(shuō)來(lái)這座可樓也是多余的了。
創(chuàng)作背景:
據(jù)《明史》載,高攀龍“少讀書(shū),有志程朱之學(xué)。舉萬(wàn)歷十七年進(jìn)士,授行人。四川僉事張世則進(jìn)所著《大學(xué)義》,詆程、朱章句,請(qǐng)頒天下。攀龍抗疏力駁其謬,其書(shū)遂不行!彼Q凶x二程、朱熹之理學(xué)著作與山西大儒薛文清之《讀書(shū)錄》,心領(lǐng)神會(huì),受益頗豐。又親撰《日省編》《崇正編》,將先朝大儒針對(duì)儒、釋差異所發(fā)之論匯集成書(shū),以抵制陽(yáng)明心學(xué)所倡“儒、釋、道三教合一”之主張。是時(shí),朝綱廢弛、國(guó)力漸衰,首輔王錫爵大肆剪除異己,朝廷之內(nèi),直言進(jìn)諫之士為之一空。御史袁可立上疏針砭時(shí)弊,神宗卻妄信王錫爵,將袁氏削為庶人。袁可立乃高攀龍同年,又是朝中難得一遇的有識(shí)之士,故高攀龍聞此而憤激不已。遂上《君相同心惜才遠(yuǎn)佞以臻至治疏》,對(duì)王錫爵嚴(yán)加指責(zé),并于字里行間流露出對(duì)神宗親佞遠(yuǎn)賢的不滿。神宗大怒,謫高攀龍為廣東揭陽(yáng)添注典史。又,萬(wàn)歷二十三年(1595年)二月,高攀龍以遭親喪為由,居家不仕近三十載。在歸鄉(xiāng)賦閑的這三十年中,高攀龍于漆湖之畔(今蠡湖東岸)建造了一處讀書(shū)靜坐的“水居”,取名“可樓”!八印弊鴵憝h(huán)山,臨湖而處,清幽雅致,遠(yuǎn)避塵囂。于“可樓”之中,存樓主人悟得之“治國(guó)平天下”的“立本致用之學(xué)”。高攀龍以“為天地立心,為生民立命,為往圣繼絕學(xué),為萬(wàn)世開(kāi)太平”為畢生之志,“居與游無(wú)出乎家國(guó)天下”。因此,高攀龍為“可樓”作記,以述其置身“水居”之所思所樂(lè)。
作者簡(jiǎn)介:
高攀龍(1562—1626),明代文學(xué)家、政治家。字存之,又字云從、景逸。無(wú)錫(今屬江蘇)人。萬(wàn)歷十七年(1589年)進(jìn)士,授行人。上書(shū)指責(zé)“陛下深居九重”,被貶謫為揭陽(yáng)縣典史,又逢親喪家居,三十年不被起用。在此期間,他與顧憲成在家鄉(xiāng)東林書(shū)院講學(xué),抨擊閹黨、議論朝政,影響較大,時(shí)人稱為“東林黨”。高攀龍為首領(lǐng)之一。天啟六年(1626年),崔呈秀假造浙江稅監(jiān)李實(shí)奏本,誣告高攀龍等人貪污,魏忠賢借機(jī)搜捕東林黨人。該年三月,高攀龍不堪屈辱,投水自盡,時(shí)年六十四歲。著有《高子遺書(shū)》12卷。
【可樓記文言文原文和翻譯】相關(guān)文章:
文言文岳陽(yáng)樓記原文和翻譯08-23
岳陽(yáng)樓記文言文原文和翻譯05-30
游岳陽(yáng)樓記文言文翻譯和原文01-09
岳陽(yáng)樓記翻譯和原文09-12
《岳陽(yáng)樓記》原文和翻譯06-16
《岳陽(yáng)樓記》的原文和翻譯05-27
岳陽(yáng)樓記的原文和翻譯04-23
岳陽(yáng)樓記的翻譯和原文05-28
岳陽(yáng)樓記原文和翻譯04-26
岳陽(yáng)樓記翻譯和原文05-20