鷸蚌相爭文言文原文和翻譯
文言文,是中華民族幾千年文化的寫照和傳承,是先賢為我們留下的寶貴文化遺產(chǎn)。凝練簡約的文字、獨(dú)具匠心的布局,深邃的思想、審美的情趣、價(jià)值的認(rèn)同,都蘊(yùn)含著極為豐富的教育價(jià)值。下面由小編為您整理出的鷸蚌相爭文言文原文和翻譯,一起來看看吧。
原文
趙且伐燕,蘇代為燕謂惠王曰:“今者臣來,過易水。蚌方出曝,而鷸啄其肉,蚌合而箝其喙。鷸曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦謂鷸曰:‘今日不出,明日不出,即有死鷸!’兩者不肯相舍,漁者得而并禽之。今趙且伐燕,燕趙久相支,以弊大眾,臣恐強(qiáng)秦之為漁夫也。故愿王之熟計(jì)之也!”惠王曰:“善!蹦酥。(《戰(zhàn)國策》)
釋義
方——?jiǎng)倓偂?/p>
蚌——貝類,軟體動(dòng)物有兩個(gè)橢圓形介殼,可以開閉
曝——曬。
支——支持,即相持、對(duì)峙
鷸——一種水鳥,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都細(xì)長,常在淺水邊或水田中捕食小魚、昆蟲、河蚌等。
箝——同“鉗”,把東西夾住的意思
喙——嘴,專指鳥獸的嘴。
雨——這里用作動(dòng)詞,下雨。
即——就,那就。
謂——對(duì)……說。
舍——放棄。
相舍——互相放棄。
并——一起,一齊,一同。
禽——同“擒”,捕捉,抓住。
且——將要。
弊——弊病;害處,這里指疲弊的意思。
禽——通“擒”,捕捉。
恐——擔(dān)心。
為——替,給。
翻譯
趙國將要出戰(zhàn)燕國,蘇代為燕國對(duì)惠王說:“今天我來,路過了易水,看見一只河蚌正從水里出來曬太陽,一只鷸飛來啄它的肉,河蚌馬上閉攏,夾住了鷸的嘴。鷸說:‘今天不下雨,明天不下雨,就會(huì)干死。’河蚌也對(duì)鷸說:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就會(huì)餓死你。’兩個(gè)不肯互相放棄,結(jié)果一個(gè)漁夫把它們倆一起捉走了,F(xiàn)在趙國將要攻打燕國,燕趙如果長期相持不下,老百姓就會(huì)疲憊不堪,我擔(dān)心強(qiáng)大的秦國就要成為那不勞而獲的漁翁了。所以我希望大王認(rèn)真考慮出兵之事!壁w惠文王說:“好吧!庇谑峭V钩霰ゴ蜓鄧
拓展閱讀:
鷸蚌相爭續(xù)寫
鷸蚌因?yàn)楦鞑幌嘧,終于被漁翁抓住了。漁翁將它們兩個(gè)帶回家。
一路上,鷸蚌爭吵不休。鷸說:“都怪你!如果不是你夾住我的嘴不松開,我怎么會(huì)被漁翁抓!”蚌也不甘示弱,大聲喊道:“若不是你來啄我的肉,我又怎么會(huì)夾住你的嘴!”鷸和蚌吵鬧不休,一旁的.漁翁哈哈大笑。
漁翁回到家,把鷸綁起來,再把蚌放到旁邊的水缸里。看著漁翁燒火架鍋,鷸和蚌才意識(shí)到,自己的死期將近了,鷸和蚌不禁痛哭起來。鷸悲傷地說:“都怪我,要是我包容一些,不去啄你,我們?cè)趺磿?huì)到這個(gè)地步呢?”蚌也非常后悔,哭著說:“退一步海闊天空,我又何必與你計(jì)較呢!”說到這里,鷸和蚌決定聯(lián)起手來,共同對(duì)付漁翁,逃出險(xiǎn)境。
鷸拼命的扇動(dòng)翅膀,大聲嚎叫,引得漁翁匆忙趕過來,剛想大罵鷸,卻被一旁的蚌奪去眼球,原來蚌打開了貝殼,露出了里面晶瑩剔透的珍珠!漁夫看傻了眼,立刻跑過去,伸手就要拿出珍珠。說時(shí)遲那時(shí)快,蚌立刻夾住了漁夫的手,疼的漁夫嗷嗷直叫。趁著一片慌亂,鷸用自己長長地尖嘴把腿上的繩子咬開了。蚌放開漁夫的手,漁夫疼的暈了過去。鷸將蚌抓起,扇著翅膀一飛沖天。
鷸和蚌在天空中欣賞著大地的美景,品味著逃出險(xiǎn)境的快樂。經(jīng)過水塘?xí)r,鷸將蚌輕輕地放在水塘里,經(jīng)過這件事,它們深深地明白了一個(gè)道理:團(tuán)結(jié)合作,才是生存之道。
【鷸蚌相爭文言文原文和翻譯】相關(guān)文章:
文言文《鷸蚌相爭》原文及翻譯04-07
鷸蚌相爭文言文原文與翻譯02-09
《鷸蚌相爭》原文及翻譯04-12
鷸蚌相爭原文及翻譯08-11
文言文原文和翻譯04-01
鷸蚌相爭原文翻譯寓意03-15
《鷸蚌相爭》原文及翻譯解析03-11
鷸蚌相爭文言文翻譯03-18
《鷸蚌相爭》的文言文翻譯04-05