- 《鄭人買履》文言文原文注釋翻譯 推薦度:
- 相關推薦
鄭人買履文言文原文及翻譯
在年少學習的日子里,許多人都對一些經(jīng)典的文言文非常熟悉吧?文言文的特色是言文分離、行文簡練。是不是有很多人沒有真正理解文言文?下面是小編精心整理的鄭人買履文言文原文及翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。
鄭人買履文言文
鄭人有欲買履者,先自度(duó)其足,而置之其坐。至之市而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度(dù)!狈礆w取之。及反,市罷,遂(suì)不得履。
人曰:“何不試之以足? ”
曰:“寧(nìng)信度,無自信也!
【重點注釋】
度(duó):衡量。用尺子度量的意思。
坐:同“座”,座位。
操:拿、攜帶。
履:鞋子,革履。
持:拿,在本文中同“操”。
度(dù):量好的尺碼,這里作動詞用,即計算、測量的意思。
反:通“返”,返回。
寧(nìng):副詞。寧可,寧愿。
譯文:
有一個想要買鞋的鄭國人,他先量好自己腳的尺碼,然后把量好的尺碼放在他的座位上。等到了集市,他忘了帶量好的尺碼。
他已經(jīng)挑好了鞋子,才說:“我忘記帶量好的尺碼了!庇谑欠祷丶胰ト〕叽a。等到他返回集市的時候,集市已經(jīng)散了,他最終沒有買到鞋。
有人問:“為什么不用你的腳去試試鞋的大小呢?”他說:“我寧可相信量好的尺碼,也不相信自己的腳。”
背景
《韓非子》是法家的重要著作,韓非子常喜歡用小故事講大道理,書中有許多生動的寓言故事。買櫝還珠、濫竽充數(shù)、自相矛盾、守株待兔等都出自《韓非子》,十分受人喜愛。
韓非,漢族,戰(zhàn)國末期韓國人(今河南省新鄭)。師從荀子,是中國古代著名的哲學家、思想家,政論家和散文家,法家的代表人物之一,后世稱“韓子”或“韓非子”,中國古代著名法家思想的代表人物。
拓展:鄭人買履文言文賞析
鄭人買履:《成語詞典》謂出《淮南子·說林訓》:“夫所以養(yǎng)而害所養(yǎng),譬猶削足而適履,殺頭而便冠! 按:詞典學家王光漢先生《詞典問題研究-成語溯源規(guī)范淺議》指出:文中既無鄭人,又無買履,何以成“源”?此語當出自《韓非子·外儲說左上》:“鄭人有欲買履者,先自度其足,而置之其坐,至之市而忘操之,已得履,乃曰:‘吾忘持度',反歸取之。及反,市罷,遂不得履,人曰:’何不試之以足?‘曰:’寧信度,無自信也! 原文: 鄭人有欲買履者,先自度(duó)其足,而置之其坐。至之市,而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度!狈礆w取之。及反,市罷,遂不得履。人曰:“何不試之以足? ”曰:“寧信度,無自信也!
編輯本段譯文
有一個想買鞋子的鄭國人,他先量好自己的腳的尺碼,然后把它放在了自己的座位上。到了集市,他忘記帶量好的尺碼。他拿到了鞋子,才說:“我忘記了帶量好的尺碼!庇谑欠祷厝ト〕叽a。等到他返回來的時候,集市已經(jīng)散了,賣鞋的也走了,他最終沒買到鞋。 有人問:“你為何不用腳試試呢?” 他說:“我寧愿相信量好的尺碼,也不相信自己的腳!
編輯本段注釋
鄭:春秋時代一個小國的名稱,在現(xiàn)今河南省的新鄭縣。 者:……的人。(定語后置) 欲:想。 先:首先。 度(duó):量長短。 而:然后。 置:放,擱在。 之:代詞,它,此處指量好的尺碼。 其:他的。 坐:通假字:同“座”;座位。 至:到。 之:到……去。 操:拿,攜帶。 已:已經(jīng)。 得:得到;拿到。 履:鞋。 乃:才。 持:拿。 度(dù):量好的尺碼。 反:通假字:同“返”;返回。 市:集市,市場。 罷:散,結束,停止。 遂:最終。 曰:對……說。 寧(nìng):寧可。 無:不。 自信:相信自己。 且:想。
編輯本段通假字
1、“置之其坐”中的“坐”同“座”,指座位。 為放在其凳子上。 2、“反歸取之。及反”中的“反”同“返”,指返回。為返回去取尺碼。
編輯本段注意字詞
【讀音】履:lǚ 邊音,第三聲 【讀音】度:duó 多音字,第二聲 【讀音】寧:nìng 鼻音, 第四聲 【讀音】遂:suì 非常用生字,第四聲
編輯本段寓意:
諷刺了那種固執(zhí)己見、呆板、不知變通、不懂得根據(jù)客觀實際,采取靈活對策的人。
編輯本段主題
這則故事告訴我們對待事物要注重實際,不要墨守成規(guī)。 ?詞語解釋 【解釋】:用來諷刺只信教條,不切實際,死板恪守的人。 ?出處 《韓非子·外儲說左上》:“鄭人有欲買履者,先自度其足,而置之其坐,至之市,而忘操之,已得履, 乃曰:’吾忘持度‘.反歸取之,及反,市罷,遂不得履! 韓非子(約公元前280-前233)即韓非。我國戰(zhàn)國末期思想家、政治家。是當時著名思想家荀卿的學生。韓非繼承和發(fā)展了荀子的法家思想,吸取了他之前的法家學說,成為法家的集大成者。秦始皇十四年(公元前233年),因受李斯的讒害,被殺于秦。他的著作后人稱作《韓非子》,現(xiàn)存55篇。他反對以血統(tǒng)為中心的等級制度,提倡“貴族”“民萌”(氓)平等;反對“用人唯親”,提倡“用人唯賢”;反對儒家的“禮治”,提倡“法治”;同時還提出“術”(君主駕馭臣民的手段)和“勢”(君主的權力)來和“法”相輔相成。語 法主謂式句型用作定語、狀語,是含貶義成語。
【鄭人買履文言文原文及翻譯】相關文章:
《鄭人買履》文言文原文注釋翻譯07-27
《鄭人買履》文言文翻譯03-08
鄭人買履的文言文翻譯11-05
鄭人買履文言文翻譯07-27
鄭人買履原文翻譯及賞析04-20
鄭人買履的文言文翻譯8篇11-05
鄭人買履的文言文翻譯(8篇)11-06
鄭人買履原文翻譯及賞析2篇05-23
經(jīng)典文言文原文及翻譯07-24