《賈島推敲》文言文翻譯
翻譯文言文不是能讀懂文本就可以輕易做到的,因?yàn)樾睦镞吤靼撞坏扔谧焐夏軌蛘f(shuō)出來(lái),嘴上能說(shuō)出來(lái)不等于筆下能夠?qū)懗鰜?lái),它還涉及現(xiàn)代漢語(yǔ)的書(shū)面表達(dá)能力問(wèn)題。接下來(lái)小編為你帶來(lái)《賈島推敲》文言文翻譯,希望對(duì)你有幫助。
《賈島推敲》文言文原文:
。ㄙZ)島初赴舉,在京師。一日于驢上得句云:“鳥(niǎo)宿池邊樹(shù),僧敲月下門(mén)。”又欲“推”字,煉之未定,于驢上吟哦,引手作推敲之勢(shì),觀者訝之。時(shí)韓愈之權(quán)京兆尹,車(chē)騎方出,島不覺(jué)行至第三節(jié),尚為手勢(shì)未已。俄為左右擁止尹前。島具對(duì)所得詩(shī)句,“推”字與“敲”字未定,神游象外,不知回避。韓之立馬久之,謂島曰:“‘敲’字佳。”遂并轡而歸,共論詩(shī)道,留連累日,因與島為布衣之交。
《賈島推敲》文言文譯文:
賈島初次在京城里參加科舉考試。一天他在驢背上想到了一句詩(shī):“鳥(niǎo)宿池邊樹(shù),僧敲月下門(mén)!毕胗谩巴啤弊,又想用“敲”字,反復(fù)思考沒(méi)有定下來(lái),便在驢背上(繼續(xù))吟誦,不停做著推和敲的動(dòng)作,圍觀的人對(duì)此感到驚訝。當(dāng)時(shí)韓愈臨時(shí)代理京城的地方長(zhǎng)官,他正帶車(chē)馬出巡,賈島不知不覺(jué),直走到(韓愈儀仗隊(duì)的)第三節(jié),還在不停地做(推敲)的手勢(shì)。于是就被(韓愈)左右的侍從擁到韓愈的面前。賈島詳細(xì)地回答了他在醞釀的詩(shī)句,用“推”字還是用“敲”字沒(méi)有確定,精神離開(kāi)了眼前的事物,不知道要回避。韓愈停下車(chē)馬思考了好一會(huì),對(duì)賈島說(shuō):“用‘敲’字好!眱扇擞谑遣⑴膨T著驢馬回家,一同談?wù)撟髟?shī)的方法,好幾天不舍得離開(kāi)。(韓愈)因此跟賈島結(jié)下了深厚的友誼。
《賈島推敲》注釋?zhuān)?/strong>
1、賈島:唐朝詩(shī)人
2、島初赴舉京師:賈島當(dāng)初到京城去考進(jìn)士
3、赴舉:參加科舉考試。
4、京師:京城(長(zhǎng)安)
5、得句:想出詩(shī)句,一般指一句或兩句
6、又欲”推“字:又想用”推“字。
7、煉之未定:用心琢磨,反復(fù)錘煉,決定不下來(lái)
8、吟哦:吟詠。
9、引手作推敲之勢(shì):伸出手做出推和敲的'姿勢(shì)來(lái)
10、韓愈吏部權(quán)京兆:禮部侍郎韓愈代理京兆尹
11、左右擁至尹前:隨從人員(拿下賈島)帶到韓愈跟前
12、訝:對(duì)……感到驚訝。
13、具對(duì):全部詳細(xì)回答
14、云云:如此。
15、煉:錘煉,申引為反復(fù)思考。
16、俄:不久。
17、立馬良久:讓馬站住很久。
18、留連:舍不得離開(kāi)。
19、權(quán):代理……職務(wù)。
20、京兆尹:京城地方長(zhǎng)官。
21、第三節(jié):指韓退之儀仗隊(duì)的第三節(jié)。
22、尚:還,仍然。
23、已:停止。
24、俄:不久,指時(shí)間短。
25、神游象外:精神離開(kāi)了眼前的事物。神:精神。游,離開(kāi)。象,眼前事物。象外:現(xiàn)實(shí)生活,眼前事物之外。
26、車(chē)騎(ji):車(chē)馬。
27、轡:馭馬的韁繩,這里指馬。
28、布衣之交:普通老百姓之間的交往。布衣:平民,百姓。
29、引手:伸手。
30、遂:于是就。
31、至:到……某地。
《賈島推敲》啟示:
這則故事啟示我們:不管做任何事都要反復(fù)琢磨、斟酌和不斷改進(jìn)。永遠(yuǎn)精益求精。
【《賈島推敲》文言文翻譯】相關(guān)文章:
文言文賈島推敲翻譯08-12
推敲文言文字面翻譯12-23
賈島初赴舉在京師文言文翻譯05-31
賈耽文言文翻譯05-30
推敲文言文翻譯注釋及啟示06-05
宋賈買(mǎi)璞的文言文翻譯01-11
蜀賈賣(mài)藥文言文翻譯注釋及寓意06-01
江南春也說(shuō)賈島散文02-17