陳規(guī)傳的文言文翻譯
大家看的懂陳規(guī)傳的文言文嗎?下面小編整理了陳規(guī)傳的文言文翻譯,歡迎大家閱讀學(xué)習(xí)!
陳規(guī)傳的文言文翻譯
文言文
陳規(guī),字正叔,絳州稷山人。明昌五年詞賦進(jìn)士,南渡為監(jiān)察御史。貞佑三年十一月,上章言:“警巡使馮祥進(jìn)由刀筆,無(wú)他才能,第以慘刻督責(zé)為事。由是升職,恐長(zhǎng)殘虐之風(fēng),乞黜退以勵(lì)余者!痹t即罷祥職。四年七月,上章,上覽書(shū)不悅,詔付尚書(shū)省詰之。宰執(zhí)惡其紛更諸事,謂所言多不當(dāng),于是規(guī)惶懼待罪。詔諭曰:“朕始以規(guī)有放歸山林之語(yǔ),故令詰之,乃辭以不職忌諱,意謂朕惡其言而怒也。朕初無(wú)意加罪,其令御史臺(tái)諭之!睂こ鰹樾熘輲浉(jīng)歷官。正大四年十月,規(guī)與右拾遺李大節(jié)上章,劾同判大睦親事[注]撒合輦諂佞,招權(quán)納賄及不公事。由是撒合輦竟出為中京留守,朝廷快之。初,宣宗嘗召文繡署令王壽孫作大紅半身繡衣,且戒以勿令陳規(guī)知。及成,進(jìn),召壽孫問(wèn)曰:“曾令陳規(guī)輩知否?”壽孫頓首言:“臣侍禁庭,凡宮省大小事不敢為外人言,況親被圣訓(xùn)乎?”上因嘆曰:“陳規(guī)若知,必以華飾諫我,我實(shí)畏其言!鄙w規(guī)言事不假借,朝望甚重,凡宮中舉事,上必曰:“恐陳規(guī)有言!币粫r(shí)近巨切議,惟畏陳正叔耳,挺然一時(shí)直士也。后出為中京副留守,未赴,卒,士論惜之。規(guī)博學(xué)能文,詩(shī)亦有律度。為人剛毅質(zhì)實(shí)有古人風(fēng)篤于學(xué)問(wèn)至老不廢渾源劉從益見(jiàn)其所上八事嘆曰宰相材也每與人論及時(shí)事輒憤惋蓋傷其言之不行也南渡后,諫官稱許古、陳規(guī),而規(guī)不以訐直自名,尤見(jiàn)重云。死之日,家無(wú)一金,知友為葬之。
【注】同判大睦親事:官職名,掌管宗室事務(wù)。
翻譯
陳規(guī),字正叔,絳州稷山人。明昌五年中詞賦科進(jìn)士,宋室南渡后任監(jiān)察御史。貞佑三年十一月,上奏章稱:“警巡使馮祥由刀筆吏晉升,并無(wú)其他才能,只是將殘酷苛刻的督察責(zé)罰當(dāng)作職責(zé)。因?yàn)檫@而晉升職務(wù),恐怕會(huì)助長(zhǎng)殘忍暴虐的風(fēng)氣,(我)請(qǐng)求罷黜斥退(他)來(lái)勸勉其他的人。”皇上下詔立即罷免馮祥職務(wù)。
貞佑四年七月,陳規(guī)上奏章,皇上看了奏章不高興,下詔令讓尚書(shū)省責(zé)問(wèn)陳規(guī)。宰相討厭陳規(guī)變亂更改各種事務(wù),認(rèn)為他所說(shuō)的事大多不妥當(dāng),于是,陳規(guī)惶恐地等待皇上降罪。皇上下詔告訴他們說(shuō):“我當(dāng)初因?yàn)殛愐?guī)(奏章中)有歸隱山林這樣的話,所以讓人責(zé)問(wèn)他,(他)卻用不知道忌諱作為說(shuō)辭,意思是說(shuō)我討厭他的`話而發(fā)怒。我當(dāng)初本來(lái)無(wú)意加罪于他,讓御史臺(tái)(把這個(gè)意思)告訴他!辈痪贸鋈涡熘輲浉(jīng)歷官。正大四年十月,陳規(guī)與右拾遺李大節(jié)上奏章,彈劾同判大睦親事撒合輦諂媚奸佞,攬權(quán)受賄以及為政不公的事情。因?yàn)檫@撒合輦最終被調(diào)出都城擔(dān)任中京留守,朝廷大臣們對(duì)此都感到快意。當(dāng)初,宣宗曾經(jīng)召見(jiàn)文繡署令王壽孫,(要他)制作大紅色的長(zhǎng)及半身的繡花衣服,并且告誡他不要讓陳規(guī)知道此事。
等到衣服制成,進(jìn)獻(xiàn)給皇上,皇上召見(jiàn)王壽孫問(wèn):“可曾讓陳規(guī)等人知道?” 王壽孫叩頭下拜說(shuō):“臣侍奉在宮闈禁地,凡是宮中的大小事情都不敢對(duì)外面的人講,何況還當(dāng)面接受了皇上的訓(xùn)示呢!”皇上于是嘆息說(shuō):“陳規(guī)如果知道此事,一定會(huì)因?yàn)槿A美的服飾一事勸諫我,我的確害怕他的諫言!标愐(guī)進(jìn)諫毫不寬容,不留情面,在朝中極富聲望,凡是宮中要做什么事,皇上一定會(huì)說(shuō):“恐怕陳規(guī)有話說(shuō)。”當(dāng)時(shí)皇上的近臣們私下議論,只害怕陳正叔,(陳規(guī))是當(dāng)時(shí)突出的正直人士。后來(lái)陳規(guī)出任中京副留守,沒(méi)有上任就去世了,士人們都很惋惜他。陳規(guī)學(xué)問(wèn)淵博,能寫(xiě)文章,寫(xiě)詩(shī)也講究格律法度。他為人剛強(qiáng)堅(jiān)毅、質(zhì)樸誠(chéng)實(shí),具有古人風(fēng)范,專心治學(xué),到老年也不停止。渾源人劉從益看到陳規(guī)奏章中所論述的八件事,嘆息著說(shuō):“這是做宰相的人才!”(他)每當(dāng)和別人談?wù)摰綍r(shí)政時(shí)總是感到憤激惋惜,哀嘆陳規(guī)的諫言沒(méi)有得到施行。南渡以后,諫官中,人們(只)稱贊許古、陳規(guī),而陳規(guī)不以敢言剛直自稱,尤其被人看重。陳規(guī)去世的時(shí)候,家中一點(diǎn)錢都沒(méi)有,知己友人料理安葬了他。
【陳規(guī)傳的文言文翻譯】相關(guān)文章:
4.鄒容傳文言文翻譯
5.陶潛傳文言文翻譯
7.賈誼傳文言文翻譯