寇準(zhǔn)求教文言文翻譯
同學(xué)們有讀過《寇準(zhǔn)求教》這篇文言文嗎?以下是它的原文翻譯,一起來學(xué)習(xí)吧。
寇準(zhǔn)求教文言文翻譯
原文
初①,張?jiān)佋诔啥,聞②?zhǔn)入相③,謂其僚屬④曰:"寇公奇材,惜學(xué)術(shù)不足爾。"及⑤準(zhǔn)出陜,詠適⑥自成都罷還⑦,準(zhǔn)嚴(yán)⑧供帳,大為具待⑨。詠將去,準(zhǔn)送之郊,問曰:"何以教準(zhǔn)?"詠徐⑩曰:"《霍光⑾傳》不可不讀也。"準(zhǔn)莫喻⑿其意,歸,取其傳讀之,至"不學(xué)無術(shù)"⑩,笑曰:"此張公謂我矣。"
譯文
起初,張?jiān)佋诔啥,聽說寇準(zhǔn)當(dāng)宰相,對自己的.同僚說: "寇公是奇才,可惜學(xué)問不夠啊。"等到寇準(zhǔn)出使陜州,張?jiān)伹『脧某啥剂T職回來,寇準(zhǔn)敬重地供給帳幕,盛情款待。張?jiān)亴㈦x開(離去),寇準(zhǔn)送他到郊外,問他說:"您有什么教我的?"張?jiān)伨従彽卣f:"《霍光傳》不可不讀。" 寇準(zhǔn)沒明白他的意思,回來就拿這本書讀,讀到"不學(xué)無術(shù)"時(shí),恍然大悟,笑著說:"這是張公在說我啊。"
注釋
1、初:當(dāng)初。
2、聞:聽說。
3、入相:當(dāng)了宰相。
4、僚屬:下屬的官。
5、及:到了······的時(shí)候。
6、適:恰好。
7、罷還:免去官職歸來;罷:被免官、停職。
8、嚴(yán):這里作尊敬解?軠(zhǔn)很恭敬地為張?jiān)伖┰O(shè)帷帳
9、大為具待:盛情款待;具待:準(zhǔn)備接待;具:備辦;待:接待。
10、徐:慢慢地。
11、霍光:西漢大臣,是西漢名將霍去病的異母之弟。《霍光傳》出自《漢書》。
12、莫諭:不明白。諭:了解、明白
13、《霍光傳》:載于班固《漢書》。《霍光傳·贊》中有"然光不學(xué)亡術(shù)(亡通"無"),暗于大理"之語。本指霍光不能學(xué)習(xí)古人,所行不合道術(shù)。后指沒有學(xué)問,缺乏修養(yǎng)。此文中是指寇準(zhǔn)"學(xué)術(shù)不足",即學(xué)問還不夠。
品質(zhì)
從中看出寇準(zhǔn)具有寬容大度、謙虛謹(jǐn)慎、不恥下問等品質(zhì)。
【寇準(zhǔn)求教文言文翻譯】相關(guān)文章:
王旦薦寇準(zhǔn)文言文翻譯12-22
寇準(zhǔn)《書河上亭壁》詩詞鑒賞07-23
文言文“公輸”翻譯01-20
孟子文言文翻譯01-13
曾子文言文翻譯01-13
海瑞文言文翻譯01-01