管鮑相知文言文翻譯
導語:友誼是人類永恒的話題,因為人們總是渴望心靈的溝通和精神的交流。有人說:“人生得一知己足矣!笨梢娭央y得啊。所以歷史上結(jié)為刎頸之交的廉頗和藺相如才會世代為人們所稱道;而高山流水遇知音的俞伯牙和鐘子期才會世代為人們所仰慕;春秋時,齊國人管仲和鮑叔牙也留下了一段讓人津津樂道的佳話,后世稱為“管鮑之交”。今天就讓我們通過學這篇《管鮑之交》來走進這段千古傳頌的友誼。下面由小編為您整理出的管鮑相知文言文翻譯內(nèi)容,一起來看看吧。
(一)管鮑相知文言文翻譯
【原 文】:
管仲夷吾者,潁上人也。少時常與鮑叔牙游,鮑叔知其賢。管仲貧困,常欺鮑叔,鮑叔終善遇之,不以為言。已而,鮑叔事齊公子小白,管仲事公子糾。及小白立,為桓公,公子糾死,管仲囚焉。鮑叔遂進管仲。管仲既用,任政于齊,齊桓公以霸。九合諸侯,一匡天下,管仲之謀也。
管仲曰:“吾始困時,嘗與鮑叔賈,分財利,多自與,鮑叔不以我為貪,知我貧也。吾嘗為鮑叔謀事而更窮困,鮑叔不以我為愚,知時有利不利也。吾嘗三仕三見逐于君,鮑叔不以我為不肖,知我不遭時也。吾嘗三戰(zhàn)三走,鮑叔不以我為怯,知我有老母也。公子糾敗,召忽死之,吾幽囚受辱,鮑叔不以我為無恥,知我不羞小節(jié)而恥功名不顯于天下也。生我者父母,知我者鮑子也。”
十余世,常為名大夫。天下不多管仲之賢而多鮑叔能知人也。
【譯 文】:
管仲,名夷吾,是潁上人。他年輕時常和鮑叔牙交往,鮑叔知道他有才干。管仲因貧窮,經(jīng)常沾鮑叔的便宜,鮑叔始終能很好地對待他,不因此而說他的閑話。后來鮑叔侍奉齊國的公子小白,管仲侍奉公子糾。當小白被立為齊國國君的'時候,公子糾被殺,管仲也被囚禁。鮑叔就向齊桓公推薦管仲。管仲被齊桓公任用,在齊國主持政事,齊桓公因此也成霸業(yè),多次聯(lián)合各國諸侯主持盟會,使天下一切得到匡正,這都是管仲的謀劃。
管仲說:“我當初貧窮時,曾和鮑叔一起做生意,分錢財,自己多拿,鮑叔不認為我貪財,他知道我貧窮啊!我曾經(jīng)替鮑叔辦事,結(jié)果使他處境更難了,鮑叔不認為我愚蠢,他知道時運有利有不利。我曾經(jīng)三次做官,三次被國君辭退,鮑叔不認為我沒有才能,他知道我沒有遇到時機。我曾經(jīng)三次作戰(zhàn),三次逃跑,鮑叔不認為我膽怯,他知道我家里有老母親。公子糾失敗了,召忽為之而死,我卻被囚受辱,鮑叔不認為我不懂得羞恥,他知道我不以小節(jié)為羞,而是以功名沒有顯露于天下為恥。生我的是父母,了解我的是鮑叔啊!”
鮑叔推薦管仲以后,自己甘愿做他的下屬。鮑叔的子孫世世代代在齊國吃俸祿,得到了封地的有十多代,常常成為有名的大夫。天下的人不贊美管仲的才干,而贊美鮑叔能了解人。
(二)管鮑之交文言文及翻譯
原文:
管仲①夷吾者,潁上人也。少時常與鮑叔牙②游,鮑叔知其賢。已而鮑叔事③齊公子小白,管仲事公子糾。及小白立為桓公,公子糾死,管仲囚焉。鮑叔遂進④管仲。管仲既用,任政⑤于齊,齊桓公以霸,九合諸侯,一匡天下,管仲之謀也。
管仲曰:吾始困時,嘗與鮑叔賈⑥,分財利,多自與,鮑叔不以我為貪,知我貧也;吾嘗為鮑叔謀事而更窮困,鮑叔不以我為愚,知時有利不利也。吾嘗三仕三見逐⑦于君,鮑叔不以我為不肖,知我不遭時也。吾嘗三戰(zhàn)三走,鮑叔不以我為怯,知我有老母也。公子糾敗,吾幽囚受辱,鮑叔不以我為無恥,知我不羞小節(jié)而恥功名不顯于天下也。生我者父母,知我者鮑子也!
鮑叔既進管仲,以身下之。子孫世祿于齊,有封邑者十余世,常為名大夫。天下不多⑧管仲之賢而多鮑叔能知人也。
(選自《史記·管晏列傳》)
【注釋】①管仲:字仲,名夷吾,齊國潁上人,春秋前期齊相,曾輔佐齊桓公成就霸業(yè)。②鮑叔牙:齊國大夫,以知人著稱。③事:侍奉。④進:推薦。⑤任政:執(zhí)政。⑥賈:ɡǔ,做買賣。⑦見逐:被罷免。⑧多:贊揚。
譯文:
管仲,名夷吾,是穎上人。他年輕的時候,常和鮑叔牙交往,鮑叔牙知道他賢明、有才干。管仲家貧,經(jīng)常占鮑叔的便宜,但鮑叔始終很好地對待他,不因為這些事而有什么怨言。不久,鮑叔侍奉齊國公子小白,管仲侍奉公子糾。等到小白即位,立為齊桓公以后,桓公讓魯國殺了公子糾,管仲被囚禁。于是鮑叔向齊桓公推薦管仲。管仲被任用以后,在齊國執(zhí)政,桓公憑借著管仲而稱霸,并以霸主的身份,多次會合諸候,使天下歸正于一,這都是管仲的智謀。
管仲說:我當初貧困時,曾經(jīng)和鮑叔一起做生意,分財利時自己總是多要一些,鮑叔并不認為我貪財,而是知道我家里貧窮。我曾經(jīng)替鮑叔謀劃事情,反而使他更加困頓不堪,陷于窘境,鮑叔不認為我愚笨,他知道時運有時順利,有時不順利。我曾經(jīng)多次做官多次都被國君驅(qū)逐,鮑叔不認為我不成器,他知道我沒遇上好時機。我曾經(jīng)多次打仗多次逃跑。鮑叔不認為我膽小,他知道我家里有老母需要贍養(yǎng)。公子糾失敗,召忽為之殉難,我被囚禁遭受屈辱,鮑叔不認為我沒有廉恥,知道我不因小的過失而感到羞愧,卻以功名不顯揚于天下而感到恥辱。生養(yǎng)我的是父母,真正了解我的是鮑叔啊。
鮑叔推薦了管仲以后,情愿把自身置于管仲之下。他的子孫世世代代在齊國享有俸祿,得到封地的有十幾代,多數(shù)是著名的大夫。因此,天下的人不稱贊管仲的才干,反而贊美鮑叔能夠識別人才。
【管鮑相知文言文翻譯】相關(guān)文章:
《管鮑之交》文言文翻譯12-30
文言文“公輸”翻譯01-20
孟子文言文翻譯01-13
曾子文言文翻譯01-13
海瑞文言文翻譯01-01
江郎才盡文言文翻譯03-17
《唾面自干》文言文翻譯12-19
黃庭堅文言文翻譯10-21
項羽本紀文言文翻譯05-15