陳仲舉禮賢文言文翻譯注釋及道理
《陳仲舉禮賢》是一篇文言文,出自南朝宋宗室劉義慶(403年~444年)所編的《世說新語》,是《世說新語》的代表篇目,是我國古代志人小說的代表作品。
1、文言文
陳仲舉言為士則,行為世范①,登車攬轡②,有澄清天下之志。為豫章太守③,至,便問徐孺子所在,欲先看之。主薄白④:“群情欲府君先入廨⑤。”陳曰:“武王式商容之閭⑥,席不暇煗⑦。吾之禮賢,有何不可?”
2、翻譯
陳仲舉的言談是讀書人的準(zhǔn)則,行為是世間的規(guī)范。為官剛上任,就有澄清天下的志向。擔(dān)任豫章太守時(shí),一到南昌就問徐孺子住哪里,要去探望他。主簙報(bào)告:" 大家伙兒的意思,是請?zhí)啬鹊焦俑ァ? 陳仲舉說:" 周武王得到天下后,墊席都沒坐暖,先去賢人商容的住處去表示敬意,我禮敬賢人,(不先進(jìn)官屬),有什么不可以的呢。"
3、注釋
、訇愔倥e:名蕃,字仲舉,東漢桓帝末年,任太傅。當(dāng)時(shí)宦官專權(quán),他與大將軍竇武謀誅宦官,未成,反被害。士:讀書人。則:準(zhǔn)則。行:行為。世:當(dāng)世(人)。范:規(guī)范。 [1]
、诘擒嚁堔\:坐上車子,拿起韁繩。這里指走馬上任。攬,拿,提;轡:套馬的韁繩。
、墼フ拢涸フ驴ぃさ氖赘谀喜ń窠魇∧喜h)。太守漢代行政單位郡的長官。
徐孺子,名稺(稚),字孺子,東漢豫章南昌人,是當(dāng)時(shí)的名士、隱士,為人高潔,有“南州高士”之稱。
、苤鞅。赫乒芪臅、簿籍的官吏,是屬官之首。
白:報(bào)告,稟報(bào)。
府君:對太守的敬稱,太守辦公的.地方稱府,所以稱太守為府君。
、葩荩▁ie):官署; 衙門。
、 式商容之閭:登門拜訪商容。
式,通“軾”,古代車前用作扶手的橫木;閭,指里巷的門!败囘^里門,人立車中,俯憑車前橫木,表示敬意,引申為登門拜訪。商容:此為商紂時(shí)期的賢哲,周武王勝殷之后,欲封其為三公,辭不受,武王遂表商容之閭以示對忠臣賢者的尊敬。當(dāng)時(shí)被認(rèn)為是賢人。
⑦席不暇煗:席不暇暖,連席子還沒有來得及坐熱就起來了。原指東奔西走,不得安居。后形容很忙,多坐一會兒的時(shí)間都沒有。
4、道理
禮賢下士是一種珍貴的品質(zhì)。本文告訴我們:要心里裝得下賢士,積極投身于民間低層去禮賢,不以自己當(dāng)官而高傲,虛心學(xué)習(xí)為人處世道理。
5、作者簡介
劉義慶(403年—444年2月26日),彭城郡(今江蘇銅山)人,南朝宋文學(xué)家。宋武帝劉裕之侄,長沙景王劉道憐次子,其叔父臨川王劉道規(guī)無子,即以劉義慶為嗣,襲封臨川王。劉義慶曾任秘書監(jiān)一職,掌管國家的圖書著作,有機(jī)會接觸與博覽皇家典籍。17歲升任尚書左仆射,位極人臣,但其堂弟宋文帝和劉義康的“主相之爭”日益激烈,因此劉義慶也懼遭不測之禍,29歲便乞求外調(diào),解除左仆射一職。曾任荊州刺史等官職,在政8年,政績頗佳。后任江州刺史。劉義慶是劉裕的侄子,在諸王中頗為出色,自幼就被劉裕所知,稱贊其“此吾家豐城也”。他“性簡素,寡嗜欲”。愛好文學(xué),廣招四方文學(xué)之士,聚于門下。劉宋宗室,劉義慶自幼才華出眾。著有《世說新語》,志怪小說《幽明錄》。為中國古代文學(xué)做出了巨大貢獻(xiàn)。
【陳仲舉禮賢文言文翻譯注釋及道理】相關(guān)文章:
孫泰文言文翻譯注釋及道理05-31
得過且過文言文翻譯及注釋和道理03-21
郭進(jìn)守信文言文翻譯及注釋道理06-01
杯弓蛇影文言文翻譯及道理03-04
《陳諫議教子》文言文原文注釋翻譯04-13
北人生而不識菱者文言文翻譯注釋及道理06-02
文言文《郢書燕說》翻譯及注釋06-04
公輸文言文翻譯及注釋05-17
《傷仲永》王安石文言文原文注釋翻譯07-16