文言文《郢書燕說》翻譯及注釋
1、文言文
郢人有遺相國書者,夜書,火不明,因謂持燭者曰:“舉燭!痹贫^書舉燭。舉燭,非書意也,燕相受書而說之,曰:“舉燭者,尚明也,尚明也者,舉賢而任之!毖嘞喟淄酰醮笳f,國以治。治則治矣,非書意也。今世舉學者多似此類!俄n非子·外儲說左上》
2、翻譯
有個(楚國首都)郢都(城市)有個人給燕國宰相寫信,是在夜晚書寫的時候,因為燈火不夠亮,于是對拿蠟燭的人說:“舉燭(把蠟燭舉高)。”一邊說一邊把“舉燭”寫到信上。舉燭不是書信的本意。燕國宰相得到書信便閱讀,高興地說:“舉燭的意思是,崇尚光明;崇尚光明的意思,就是舉薦賢能并任用他們! 燕國宰相告訴國王,國王非常高興,國家得到很好的治理。治理是得到了治理,但并不是書信的意思。 現(xiàn)在的學者大多是類似這樣的人。
3、注釋
、袍撼䥽亩汲,在今湖北江陵縣北。
、七z:送給。
、窍鄧汗糯倜,春秋戰(zhàn)國時期,除了楚國以外,各國都設(shè)相,稱為相國、相邦或丞相,為百官之長。
、葧盒拧
、梢箷和砩蠈懶。
⑹火:燭光。
⑺舉:舉起。把燭火舉高。
、淘贫^書“舉燭”:意思是嘴里說著“舉燭”就在信中錯誤地多寫了“舉燭”兩個字。云:說。過:誤。
、头菚庖玻翰皇窃瓉硇爬镆f的'意思。
、问軙菏盏綍拧
、险f之:即解釋它的意思。
、险f:通“悅”,高興,愉悅。
⑿尚明:崇尚光明。尚:重視、崇尚。
、雅e:推舉。
、野祝悍A白,告訴。
、訃灾危簢乙虼酥卫淼暮芎。治:太平,指治理好。
、灾蝿t治矣:治理是治理好了。
⒄類:像。
4、郢書燕說的意思
郢書燕說,指的是在解釋文章時曲解了原意,但有時可能也表達出了有價值的觀點,故也不全作貶義。
【文言文《郢書燕說》翻譯及注釋】相關(guān)文章:
公輸文言文翻譯及注釋05-17
《楊氏之子》文言文翻譯及注釋06-04
晏子善辯文言文翻譯及注釋05-31
曾鞏文言文翻譯及注釋10-22
掣肘難書文言文翻譯及注釋01-26
濫竽充數(shù)文言文翻譯及注釋01-13
嫦娥奔月文言文翻譯及注釋08-31
推敲文言文翻譯注釋及啟示06-05
文言文河中石獸注釋及翻譯10-28