- 相關(guān)推薦
《賈人食言》文言文原文翻譯
《賈人食言》文言文原文翻譯1
賈人食言
原文:
有賈人渡河而覆其舟,棲于浮苴之上,號(hào)呼救命。有漁者以舟往救之。未至,賈人曰:”我富者也,能救我,予爾百金。漁者載而登陸,則予十金。漁者曰:"向許百金而今但予十金,可乎? "賈人勃然作色,曰:"若漁者也,一日捕魚能獲幾何?而今驟得十金猶為不足乎?”漁者默然而退。他日,賈人渡河又覆其舟,漁者在焉;蛟:“何以不救?”漁者曰:“是許金而不酬者也!”未久,賈人沒(méi)。
翻譯:有一個(gè)商人過(guò)河的時(shí)候船翻了,他抓住水中漂浮的水草.大聲喊救命.附近打漁的漁夫聽(tīng)見(jiàn)后劃船過(guò)來(lái)救他,還沒(méi)劃到商人面前,商人說(shuō):"我是有錢的人,如果救了我,我給你一百兩銀子.可以救我嗎?"漁夫聽(tīng)了后把他救上來(lái)并送到岸上.商人卻給漁夫十兩銀子.漁夫說(shuō):"你答應(yīng)給我一百兩現(xiàn)在卻給我十兩.這行么?"商人聽(tīng)后臉上都是怒容.說(shuō):"像你打漁,捕魚捕一天才能賺幾個(gè)錢.現(xiàn)在你一下子得到十兩銀子還不滿足嗎?"漁夫一聲不吭的走了.又一天,商人渡河船又翻。漁夫就在落水的'商人旁邊.有的人問(wèn):為什么不救他?”漁夫說(shuō):'這是那個(gè)說(shuō)給錢而給不夠的人."于是將船停在那里觀看,沒(méi)一會(huì),商人沉下去了。
注釋
賈(這里念gu第三聲)人:商人
金:銀子
或:有的人
覆:翻(船)
號(hào):喊
以:用
則:就
作色:改變臉色
若:你
幾何:多少
他日:另一天
或:有的人
浮苴(cha第二聲):浮在水面的水草
而:但是
寓意:
誠(chéng)實(shí)與守信是做人的基本準(zhǔn)則;欺詐與背信是卑劣的行為。當(dāng)今市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)活躍,不少人拋棄誠(chéng)信:假藥、假煙、假酒滿天飛;虛假的廣告、騙人的營(yíng)銷手段、設(shè)陷阱的買賣不一而足。這種行為,最終只會(huì)自食惡果。
《賈人食言》文言文原文翻譯2
作品原文
賈人食言
濟(jì)陰之賈人,渡河而亡其舟,棲于浮苴之上,號(hào)呼救命。有漁者以舟往救之。未至,賈人曰:"我濟(jì)上之巨室也,能救我,予爾百金!"漁者載而升諸陸,則予十金。漁者曰:"向許百金而今但予十金?"賈人勃然作色曰:"若漁者也,一日捕魚能獲幾何?而驟得十金猶為不足乎?"漁者黯然而退。他日,賈人浮呂梁而下,舟薄于石又覆,而漁者在焉。人曰:"何以不就?"漁者曰:"是許金而不酬者也!"
作品注釋
1賈(gǔ)人:商人
2于:在
3金:銀子
4覆:翻(船)
5號(hào):大叫,呼喊
6以:用
7則:就
8作色:改變神色
9若:你
10幾何:多少
11他日:另一天
12或:有人
13浮苴(chá):浮在水面的水草
14而:表轉(zhuǎn)折,但是
15焉:代詞,此指這里
16沒(méi):沉沒(méi)
17盍:何不
18艤:停船靠岸
19向:剛才
20足:滿足
21勃然:發(fā)怒的樣子
22黯然:灰溜溜的樣子
23驟:一下子
24亡:傾覆
25予:給
26。号,撞
作品譯文
濟(jì)陰有位商人,渡河的時(shí)候沉了船,趴在浮在水面的水草上呼救。一位漁夫駕著小舟去救他,不等船劃到跟前,商人就急忙大喊:“我是濟(jì)北的大戶,你能救了我,我送給你一百兩銀子。”漁夫用船把他載到岸上去以后,他卻只給了漁夫十兩銀子。漁夫問(wèn)他:“我救你的時(shí)候你親口許諾給我一百兩銀子,可是現(xiàn)在只給十兩,這恐怕不合理吧?”商人馬上變了臉說(shuō):“你是個(gè)打漁的.,一天能有多少收入?現(xiàn)在一下子得了十兩銀子,還不滿足嗎?”漁夫很不高興地走開(kāi)了。過(guò)了些日子,這位商人坐船沿著呂梁河?xùn)|下,船撞在礁石上又沉了,而那位漁夫剛好在他沉船的地方。有人見(jiàn)漁夫沒(méi)動(dòng),便問(wèn)他:“你怎么不去救救他?”漁夫輕蔑地回答說(shuō):“這是那位答應(yīng)給我百兩銀子卻又說(shuō)不算的人。”于是,漁夫把船停在岸邊,看著那位商人在水里掙扎了一陣就沉沒(méi)于河水之中了。
作品選自
《三借廬筆談》作者:鄒弢(1850—1931)字翰飛,號(hào)酒丐、瘦鶴詞人、瀟湘館侍者,亦稱司香舊尉,江蘇無(wú)錫人。幼年作客,歷館姑蘇,幾及十年,與俞達(dá)為患難交。居滬上亦甚久。嘗寫妓女蘇韻蘭事,為《斷腸碑》(一名《海上塵天影》)六十回;《中國(guó)通俗小說(shuō)書目》又有《三借廬叢稿》及《三借廬筆談》十二卷,《澆愁集》八卷,并行于世。曾任《蘇報(bào)》主編,晚年在上海啟明女學(xué)任教。
作品寓意
誠(chéng)實(shí)與守信是做人的基本準(zhǔn)則;欺詐與背信是卑劣的行為。當(dāng)今市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)活躍,不少人拋棄誠(chéng)信:假藥、假煙、假酒滿天飛;虛假的廣告、騙人的營(yíng)銷手段、設(shè)陷阱的買賣不一而足。這種行為,最終只會(huì)自食惡果。
作者簡(jiǎn)介
鄒弢(1850—1931)字翰飛,號(hào)酒丐、瘦鶴詞人、瀟湘館侍者,亦稱司香舊尉,江蘇無(wú)錫人。
【《賈人食言》文言文原文翻譯】相關(guān)文章:
賈人食言原文及賞析07-07
食言而肥的歷史故事及文言文與翻譯11-23
經(jīng)典文言文原文及翻譯03-23
經(jīng)典文言文原文及翻譯07-24
南轅北轍的文言文原文及翻譯10-25
晉書文言文原文及翻譯11-07
師說(shuō)文言文原文及翻譯08-01
《師說(shuō)》文言文原文與翻譯05-12
守株待兔文言文原文與翻譯09-07
《觀潮》文言文原文及翻譯06-12