《愚人食鹽》文言文原文注釋翻譯
愚人食鹽,佛家寓言。出自《百喻經(jīng)》。這個故事告訴我們:一是看到事物內(nèi)部的聯(lián)系,不能單一形而上學(xué)的看問題,二是干任何事情都要有一個限度,恰到好處時美妙無比,一旦過頭就會走向反面,哪怕是好事也會給弄得很糟。下面是小編整理的《愚人食鹽》文言文原文注釋翻譯的內(nèi)容,一起來看看吧。
版本一
原文
昔⑴有愚人,適⑵友人家,與主人共食,嫌淡而無味。主人既聞,乃⑶益⑷鹽。食之,甚美⑸,遂自念曰:“所以⑹美者,緣⑺有鹽故⑻!北∧孩椭良,母已具⑽食。愚人曰:“有鹽乎?有鹽乎?”母出⑾鹽而怪⑿之,但見兒唯食鹽不食菜。母曰:“安⒀可如此?”愚人曰:“吾知天下之美味咸⒁在鹽中。”愚人食鹽不已⒂,味、,反為⒄其患⒅。天下之事皆⒆然⒇,過則非唯①無益②,反③害之④。
注釋
、盼簦簭那
⑵適:到……去
、悄耍河谑蔷
⑷益:增加
、缮趺溃海ㄎ兜溃┖苊。甚:十分,非常
⑹所以:······的原因
、司墸阂驗
、坦剩涸
⑼薄暮:黃昏,傍晚
、尉撸簻(zhǔn)備、置辦
、铣觯耗贸
、泄郑簩Αぁぁじ械狡婀
、寻玻涸趺
、蚁蹋罕M,全部都
⒂已:停止
、晕稊。嚎谖稊
、諡椋撼蔀
、只迹汉
、捉裕阂粯
⒇然:這樣
、俜俏ǎ翰粌H。唯:只
②益:好處,益處
③反:反而
、苤褐复约
譯文
從前有一個愚笨的人,有一天到朋友家里去,主人和這位客人一起吃飯。這位客人嫌棄(這些菜都)淡了一點,都沒有味道。主人已經(jīng)聽到了(他的話),于是加入了鹽。愚笨的人嘗了之后,特別好吃,就自言自語道:“菜這么好吃,是因為放了鹽!秉S昏時回到家,母親已備好了飯菜。(他)說:“有鹽嗎?有鹽嗎?”母親取出鹽,對此感到有點奇怪,只看到自己兒子唯獨吃鹽不吃飯菜。母親問:“怎么可以這樣呢?”他說:“我知道天下的美味都在鹽中。”愚人一直不停地吃鹽,口味敗壞,反而變成他的禍害。天下的事情都一樣,過了就不僅沒有好處,反而會弄巧成拙。
文言知識
適!斑m”是個多義詞,指“恰巧”,“正值”,“安逸”,也可指“到”,“到......去”。上文“適友人家”,意為到友人家去。又“適江南”,意為到江南去;“同適故鄉(xiāng)”,意為一同到故鄉(xiāng)去。
主旨句
天下之事皆然,過則非唯無益,反害之。
啟示
干任何事情都要有一個限度,恰到好處時美妙無比,一旦過頭就會走向反面,哪怕是好事也會給弄得很糟。所以,凡事均有度,過猶不及。
版本二
原文
昔①有愚人,至于他家。主人與食②,嫌淡無味。主人聞已③,更④為益⑤鹽。既⑥得鹽美,便自念言:“所以⑦美者,緣有鹽故⑧。少有尚爾,況復(fù)⑨多也?”愚人無智⑩,便空⑴食鹽。鹽已口爽⑵,返⑶為其患⑷。
注釋
選自《百喻經(jīng)》!栋儆鹘(jīng)》,全稱《百句譬喻經(jīng)》,是古天竺高僧伽斯那撰,南朝蕭齊天竺三藏法師求那毗地譯!栋儆鹘(jīng)》稱“百喻”,就是指有一百篇譬喻故事,但原經(jīng)真正的譬喻故事只有九十八篇;之所以稱之為“百”,有兩種說法,一就整數(shù)而言,二是加上卷首引言和卷尾侮頌共為百則!栋儆鹘(jīng)》全文兩萬余字,結(jié)構(gòu)形式單一,每篇都采用兩步式,第一步是講故事,是引子,第二步是比喻,闡述一個佛學(xué)義理。它從梵文譯成漢文,距今已經(jīng)有一千五百多年的歷史。此經(jīng)一經(jīng)流傳,就受到閱讀者的歡迎。
、傥簦簭那。
②食:食物。
③聞已:聽罷。
④更:再次。
、菀妫涸黾。
、藜龋阂呀(jīng)。
、咚裕菏裁吹脑。
、喙剩壕壒。
⑨復(fù):再。
⑩智:智慧。
、趴眨嚎湛凇
、瓶谒嚎谖稊。爽:差、敗壞。
⑶返:同“反”,反而。
⑷患:禍患。
譯文
從前有個愚蠢的人,到朋友家。主人給他食物,食物嫌淡而無味。主人知道之后,于是添加鹽。加了鹽,食物就味美,于是(他)自言自語說:“之所以味道鮮美,是有了鹽的.緣故。很少就如此,何況又多了?”這個愚蠢的人沒有智慧,就只吃鹽。味覺敗壞,反而成為他的禍患。
意義
比喻貪吃好玩,與斷食偏食都不適中。過分的享樂與吃苦主義都有偏。世間萬事必須適中,過與不及都可能壞事。又比喻有些人做事不負(fù)責(zé)任,可能一生一世都一事無成,過分的熱衷名利,也會造成爭奪計較而造惡業(yè),或勞碌一生,與煩惱糾纏不休,乃至生生世世都輪回不息。
世間萬事做得適中,即成功立業(yè)。物用之得適即物物皆良,人用之得適即人盡其才。時、地、人、都恰到好處,即事事皆通,否則事事都障礙。世間事事物物皆須靠我禪宗的祖師,往往一言半句即開啟人的智慧—開悟。有人一生埋在禪堂里,埋在經(jīng)典里參研,都不能開悟何故?機(jī)緣也、善根也、智慧也、對機(jī)對法,遇緣即應(yīng)。否則多費工夫也沒有受用,所以佛法一點點都很能受用,無善根無緣分的人再多亦沒有用。
有些不法的人說:‘德行一斤值多少錢?’他們視道德良善一文不值!可是對于修行的人來說,德行乃是無上的至寶。一樣一種東西,有的人如寶貝一樣,有的人視如糞土,這就得看人的用途了。就好像有某些信仰佛教的人說:我沒有空念佛,也沒有空用功修行,待兒女長大以后,才來好好用功。
我們一天二十四小時,真的一點空都沒有嗎?我想不是的,都是名和利填藏滿了腦子里,那里有空呢?有信心的人把佛法當(dāng)做至寶,沒有信心的人把佛法當(dāng)做閑時的消遣品!能不能受用佛法就是在這里。能受用的人,就是一點一滴也當(dāng)作寶貝,而受持奉行。不能受用的人,就是聽得再多,也是置若罔聞,本則故事意義就在這里。
【《愚人食鹽》文言文原文注釋翻譯】相關(guān)文章:
《塞翁失馬》文言文原文注釋翻譯07-16
文言文《黃耳傳書》原文注釋翻譯07-21
《畫蛇添足》文言文原文注釋翻譯07-19
《韓琦大度》文言文原文注釋翻譯07-19
《夸父逐日》文言文原文注釋翻譯10-29
《長竿入城》文言文原文注釋翻譯03-07
《梟逢鳩》文言文原文注釋翻譯07-19
《縣令挽纖》文言文原文注釋翻譯07-19
《牧童逮狼》文言文原文注釋翻譯07-16