- 《畫鬼最易》文言文翻譯注釋和道理 推薦度:
- 相關(guān)推薦
畫鬼易文言文翻譯注釋
在年少學習的日子里,許多人都對一些經(jīng)典的文言文非常熟悉吧?文言文作為一種定型化的書面語言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。為了幫助大家更好的理解文言文,以下是小編幫大家整理的畫鬼易文言文翻譯注釋,僅供參考,歡迎大家閱讀。
客有為齊王畫者。齊王問曰:“畫孰最難者?”曰:“犬馬最難。”曰:“孰易者?”曰:“鬼魅最易!痹唬骸昂螢?”曰:“夫犬馬,人所共知也,旦暮見之,不易類,故難;鬼魅無形也,人皆未之見,故易也!
翻譯
有個給齊王作畫的門客。齊王問他:“畫什么最難?”門客說:“畫狗和馬最困難。”(齊王)說:“畫什么最容易?”(門客)說:“畫鬼怪最容易!(齊王)說:”為什么?“(門客)說:”因為狗和馬人人都知道,每天都能看到,不容易畫得像,所以顯得難;鬼一類的東西,人們都沒有看過它們,所以(畫起來天馬行空,自由想象)很容易了”
注釋
1.孰:什么。
2.鬼魅:鬼怪,即魅:“(妖)怪”
3.夫:句首發(fā)語詞,無意義。
4.旦暮:早晚。
5.罄qìng:顯現(xiàn)。
6.類:畫得像。
7.易:容易。
8.何為:賓語前置,即“為何”,為什么。
9.故:所以。
10.夫犬馬,人之所知也:因為狗和馬人人都知道。
11.鬼魅無形者,故易之也:因為鬼怪沒有固定形態(tài),所以容易畫。
12.之見:賓語前置,即“見之”,見到它們。
啟示
1、生活中一些看似再普通不過、簡單不過的事情,并不都能很容易去完成。
2、胡編亂造最容易,但也最不真實。
3、最容易被拿來欺騙別人的往往是根本不存在的。
作者簡介
韓非生于周赧王三十五年,卒于秦王政十四年(約前281年-前233年),韓非為韓國公子(即國君之子),漢族,戰(zhàn)國末期韓國人(今河南省新鄭)。是中國古代著名的哲學家、思想家,政論家和散文家,法家思想的集大成者,后世稱“韓子”或“韓非子”,中國古代著名法家思想的代表人物。
作為秦國的法家代表,備受秦王嬴政賞識,但遭到李斯等人的嫉妒,最終被下獄毒死。他被譽為得老子思想精髓最多的二人之一(另一人為莊周)。著有《韓非子》一書,共五十五篇、十余萬字。在先秦諸子散文中獨樹一幟,呈現(xiàn)韓非極為重視唯物主義與效益主義思想,積極倡導君主專制主義理論,目的是為專制君主提供富國強兵的霸道思想。
【畫鬼易文言文翻譯注釋】相關(guān)文章:
《畫鬼最易》文言文翻譯注釋和道理11-25
《曾子易簀》文言文原文注釋翻譯04-12
《酒徒遇嗇鬼》文言文原文注釋翻譯04-12
畫鬼最易歷史典故01-22
寓言故事的成語:畫鬼最易01-19
中國寓言故事:畫鬼最易01-21
公輸文言文翻譯及注釋10-26
文言文觀潮翻譯及注釋12-06
《易傳》 文言文翻譯及注釋03-22