與子儼等疏文言文翻譯、注釋及賞析
上學(xué)期間,大家都背過(guò)文言文,肯定對(duì)文言文很熟悉吧?文言文是指用文章語(yǔ)言,而不是日常語(yǔ)言寫(xiě)的文章。要一起來(lái)學(xué)習(xí)文言文嗎?下面是小編為大家收集的與子儼等疏文言文翻譯、注釋及賞析,歡迎閱讀與收藏。
文言文
告儼、俟、份、佚、佟:
天地賦命,生必有死,自古賢圣,誰(shuí)獨(dú)能免?子夏有言曰:“死生有命,富貴在天!彼挠阎,親受音旨,發(fā)斯談?wù),將非窮達(dá)不可妄求,壽夭永無(wú)外請(qǐng)故耶?
吾年過(guò)五十,少而窮苦,每以家弊,東西游走。性剛才拙,與物多忤。自量為己,必貽俗患,僶俛辭世,使汝等幼而饑寒。余嘗感孺仲賢妻之言,敗絮自擁,何慚兒子?此既一事矣。但恨鄰靡二仲,室無(wú)萊婦,抱茲苦心,良獨(dú)內(nèi)愧。
少學(xué)琴書(shū),偶愛(ài)閑靜,開(kāi)卷有得,便欣然忘食。見(jiàn)樹(shù)木交蔭,時(shí)鳥(niǎo)變聲,亦復(fù)歡然有喜。常言:五六月中,北窗下臥,遇涼風(fēng)暫至,自謂是羲皇上人。意淺識(shí)罕,謂斯言可保。日月遂往,機(jī)巧好疏,緬求在昔,眇然如何!
疾患以來(lái),漸就衰損,親舊不遺,每以藥石見(jiàn)救,自恐大分將有限也。汝輩稚小家貧,每役柴水之勞,何時(shí)可免?念之在心,若何可言!然汝等雖不同生,當(dāng)思四海皆兄弟之義。鮑叔、管仲,分財(cái)無(wú)猜;歸生、伍舉,班荊道舊。遂能以敗為成,因喪立功。他人尚爾,況同父之人哉!潁川韓元長(zhǎng),漢末名士,身處卿佐,八十而終。兄弟同居,至于沒(méi)齒。濟(jì)北氾稚春,晉時(shí)操行人也,七世同財(cái),家人無(wú)怨色!对(shī)》曰:“高山仰止,景行行止!彪m不能爾,至心尚之。汝其慎哉!吾復(fù)何言。
翻譯
告訴嚴(yán)、俟、份、佚、侮諸子:
天地賦予人類以生命,有生必定有死。自古至今,即便是圣賢之人,誰(shuí)又能逃脫死亡呢?子夏曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“死生之?dāng)?shù)自有命定,富貴與否在于天意!笨鬃铀挠阎叺膶W(xué)生,親身受到孔子的教誨。子夏之所以講這樣的話,豈不是因?yàn)槿说母F困和顯達(dá)不可非分地追求,長(zhǎng)壽與短命永遠(yuǎn)不可能在命定之外求得的緣故嗎?
我已經(jīng)年過(guò)五十,年少時(shí)即受窮苦,家中常常貧乏,不得不在外四處奔波。我性格剛直,無(wú)逢迎取巧之能,與社會(huì)人事多不相合。自己為自己考慮,那樣下去必然會(huì)留下禍患。于是我努力使自己辭去官場(chǎng)世俗事務(wù),因而也使你們從小就過(guò)著貧窮饑寒的生活。我曾被王霸賢妻的話所感動(dòng),自己穿著破棉襖,又何必為兒子不如別人而慚愧呢?這個(gè)道理是一樣的。我只遺憾沒(méi)有求仲、羊仲那樣的鄰居,家中沒(méi)有像老萊子妻那樣的夫人,懷抱著這樣的苦心,內(nèi)心很是慚愧。
我少年時(shí)曾學(xué)習(xí)彈琴、讀書(shū),間或喜歡悠閑清靜,打開(kāi)書(shū)卷,心有所得,便高興得連飯也忘記吃了?吹綐(shù)木枝葉交錯(cuò)成蔭,聽(tīng)見(jiàn)候鳥(niǎo)不同的鳴聲,我也十分高興。我常常說(shuō),五六月里,在北窗下面躺著,遇到?jīng)鲲L(fēng)一陣陣吹過(guò),便自認(rèn)為是伏轟氏以前的古人了。我的思想單純,見(jiàn)識(shí)稀少,認(rèn)為這樣的生活可以保持下去。時(shí)光逐漸逝去,逢迎取巧那一套我仍十分生疏。要想恢復(fù)過(guò)去的那種生活,希望又是多么渺茫!
自從患病以來(lái),身體逐漸衰老,親戚朋友們不嫌棄我,常常拿來(lái)藥物給我醫(yī)治,我擔(dān)心自己的壽命將不會(huì)很長(zhǎng)了。你們年紀(jì)幼小,家中貧窮,常常擔(dān)負(fù)打柴挑水的勞作,什么時(shí)候才能免掉呢?這些事情總是牽掛著我的心,可是又有什么可說(shuō)的呢!你們兄弟幾人雖然不是一母所生。但應(yīng)當(dāng)理解普天下的人都是兄弟的道理。鮑叔和管仲分錢(qián)財(cái)時(shí),互不猜忌;歸生和伍舉久別重逢,便在路邊鋪上荊條坐下暢敘舊情;于是才使得管仲在失敗之中轉(zhuǎn)向成功,伍舉在逃亡之后回國(guó)立下功勞。他們并非親兄弟尚且能夠這樣,何況你們是同一父親的兒子呢!穎川的韓元長(zhǎng),是漢未的一位名士,身居卿佐的官職,享年八十歲,兄弟在一起生活,直到去世。濟(jì)北的匯稚春,是晉代一位品行高尚的人,他們家七代沒(méi)有分家,共同擁有財(cái)產(chǎn),但全家人沒(méi)有不滿意的。
《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):“對(duì)古人崇高的道德則敬仰若高山,對(duì)古人的高尚行為則效法和遵行。”雖然我們達(dá)不到那樣高的境界,但應(yīng)當(dāng)以至誠(chéng)之心崇尚他們的美德。你們要謹(jǐn)慎做人啊,我還有什么話好說(shuō)呢!
注釋
(1)儼(yǎn)、俟(s ì)、份(bīn)、扶(yì)、佟(tóng):陶淵明的五個(gè)兒子。
(2)賦:給予。
(3)誰(shuí)能獨(dú)免:逮本作“誰(shuí)獨(dú)能免”,今據(jù)《宋書(shū)》及李本、焦本改。
(4)子夏:姓卜,名商,字子夏,春秋時(shí)衛(wèi)國(guó)人,孔子的學(xué)生。
(5)此二句見(jiàn)《論語(yǔ)·顏淵》。
(6)四友:孔子的學(xué)生顏回、子貢、子路、子張,為孔子四友。(見(jiàn)《孔叢子·論書(shū)》)子夏與他們是同輩。
(7)音旨:指孔子的教誨。旨:要義。
(8)發(fā):發(fā)表,講。斯談:這話,指“死生有命,富貴在天”之語(yǔ)。
(9)將非:豈不是。窮達(dá):失志與顯達(dá),指命運(yùn)的好壞。妄求:非分地追求。
(10)壽夭:長(zhǎng)壽與短命。外請(qǐng):在命定之外求保。故:緣故。
(11)以:因。弊:貧乏。
(12)游走:在外奔波,指外出做官。
(13)性剛:性格剛直。才拙:才能拙劣。指不會(huì)逢迎取巧。
(14)與物多忤(wǔ):與社會(huì)人事多不相合。忤:逆,違背。
(15)自量為己:自己估量自己。即為自己考慮。
(16)貽:遺留。俗患:指世俗官場(chǎng)上的禍患。
(17)僶俛(mǐn miǎn):勉力,努力。辭世:指辭去世俗事物,即辭官歸隱。
(18)汝等:你們。
(19)孺仲:東漢王霸,字孺仲(《后漢書(shū)》作“儒仲”),太原人。
(20)敗絮:指破棉襖。擁:纏裹,穿著。
(21)何慚兒子:又何必為兒子的貧寒而慚愧呢。
(22)一事:一樣的事。是說(shuō)兒子同自己一樣,同處貧寒之中,故不必為之慚愧。
(23)靡:沒(méi)有。二仲:指漢代的兩位隱士羊仲、求仲。
(24)萊婦:老萊子的妻子。春秋時(shí)楚國(guó)的老萊子,在蒙山之南隱居躬耕。楚王用重禮來(lái)聘請(qǐng)他做官。他的妻子竭力勸止他說(shuō):“今先生食人酒肉,受人官祿,為人所制也,能免于患乎?”老萊子便與妻子一起逃隱于江南。
(25)抱茲:懷此。
(26)良:甚,很。
(27)樹(shù)木交蔭:樹(shù)木枝葉交錯(cuò)成蔭。
(28)時(shí)鳥(niǎo):候鳥(niǎo)。
(29)羲皇上人:太古之人。羲皇:伏羲氏,古代傳說(shuō)中的上古帝王。
(30)意淺:思想單純。識(shí)罕:見(jiàn)識(shí)稀少。
(31)謂:以為。斯言:指“常言”四句。保:保持,維持。
(32)機(jī)巧:指逢迎取巧。好疏:很生疏。.
(33)緬:遠(yuǎn)。
(34)眇然:渺茫的樣子。
(35)就:接近。衰損:衰老。
(36)遺:遺棄。
(37)藥石:泛指藥物。石:指治病的石針。
(38)大分(fèn):壽命。
(39)每:常。役:擔(dān)任,被迫從事。
(40)若何可言:意渭有什么話可說(shuō)呢。若何:怎么。
(41)不同生:不是一母所生。長(zhǎng)子儼為淵明前妻所生,后四子為續(xù)弦翟氏所生。
(42)四海之內(nèi)皆兄弟:語(yǔ)出《論語(yǔ)·顏淵》。
(43)無(wú)猜:無(wú)有猜忌。事見(jiàn)《讀史述九章·管鮑》注。
(44)歸生、伍舉:戰(zhàn)國(guó)時(shí)楚國(guó)入,二人為好友。伍舉因罪逃往鄭國(guó),再奔晉國(guó);在去晉國(guó)的路上與出使晉國(guó)的歸生相遇。兩人便在地上鋪荊草,席地而坐,敘說(shuō)昔日的情誼。歸生回到楚國(guó)后對(duì)令尹子木說(shuō),楚國(guó)人才為晉國(guó)所用,對(duì)楚國(guó)不利。楚國(guó)于是召回伍舉。
(45)以敗為成:指管仲因得鮑叔的幫助而在失敗中轉(zhuǎn)向成功。起初,管仲輔佐公于糾,鮑叔輔佐公于小白,后來(lái)公子小白打敗了公于糾,即位為齊桓公,管仲被囚禁,鮑叔向齊桓公極立推薦管仲。管仲被起用力相,輔佐齊桓公成就了霸業(yè)。
(46)因喪立功:指伍舉在逃亡之中因得歸生的幫助而回到楚國(guó)立下功勞!蹲髠鳌ふ压辍份d:伍舉回到楚國(guó)后,輔佐公子圍繼承了王位,這就是楚靈王。
(47)他人:別人,非親兄弟之人。這里指鮑叔與管仲。歸生與伍舉。尚爾:尚且能夠如此。
(48)穎川:郡名,今河南省禹縣。韓元長(zhǎng):名融,字元長(zhǎng),東漢時(shí)人。年輕時(shí)不為章句而善辨事理,聲名甚盛,曾受到大傅,太尉、司徒、司空、大將軍等五府的同時(shí)征召;漢獻(xiàn)帝時(shí)官至太仆.為九卿之一。(事見(jiàn)《后漢書(shū)·韓韻列傳》)
(49)沒(méi)齒:猶言終身。
(50)濟(jì)北:古地名,在今山東省長(zhǎng)清縣。氾(fàn范)稚春:名毓,字椎春,西晉時(shí)人!稌x書(shū)·儒林傳》說(shuō)他家累世儒素,九族和睦,到氾毓時(shí)已經(jīng)七代。當(dāng)時(shí)人們稱贊其家“兒無(wú)常父,衣無(wú)常主”。
(51)操行人:品行高尚的人。
(52)同財(cái):共同擁有財(cái)產(chǎn),指沒(méi)有分家。
(53)高山仰止,景行行止:此二句語(yǔ)出《詩(shī)經(jīng)·小雅·車轄).意思是說(shuō):對(duì)古人崇高的道德則敬仰若高山,對(duì)古人的`高尚行為則效法和遵行。
(54)爾:那樣。
(55)至心:至誠(chéng)之心。尚:崇尚,羨慕。
(56)汝:猶“汝等”,你們。其:語(yǔ)氣詞,這里有“應(yīng)當(dāng)”的意思。
賞析
《與子儼等疏》一開(kāi)始,就開(kāi)宗明義地提出生必有死,接著從孔子弟子子夏“死生有命,富貴在天”的名言中,引出“窮達(dá)不可妄求,壽夭永無(wú)外請(qǐng)”的道理,然后就此分層敘說(shuō)。
首先用年過(guò)知天命的歲數(shù)來(lái)回首已往,雖有自責(zé),卻也有清除非己的無(wú)奈和閑居躬耕的歡然自喜,孺仲妻的話使他深信對(duì)生活方式作出的選擇,而不受拘束的生活也使他充分感受到羲皇上人般的閑適。這種對(duì)平生志趣的追述,實(shí)際上充滿了“窮達(dá)不可妄求”的生活哲理。
其次是以病重難久的心情來(lái)交代后事,盡管沒(méi)有足夠的財(cái)產(chǎn)留給后代,詩(shī)人還是真誠(chéng)的希望他們能像鮑叔、管仲那樣對(duì)待家產(chǎn),像歸生、伍舉那樣念及情誼,像韓元長(zhǎng)那樣兄弟同居,像汜稚春那樣七世同財(cái),這又是在“壽夭永無(wú)外請(qǐng)”思想支配下的殷殷囑托。
《與子儼等疏》全信款款而談,語(yǔ)重心長(zhǎng),尤能提現(xiàn)詩(shī)人的一生志趣及滿腔深厚的舔犢之情。
作者簡(jiǎn)介
陶淵明(365—427),晉宋時(shí)期詩(shī)人、辭賦家、散文家。一名潛,字元亮,私謚靖節(jié)。潯陽(yáng)柴桑(今江西九江西南)人。出生于一個(gè)沒(méi)落的仕宦家庭。曾祖陶侃是東晉開(kāi)國(guó)元?jiǎng)祝娓缸鬟^(guò)太守,父親早死,母親是東晉名士孟嘉的女兒。陶淵明一生大略可分為三個(gè)時(shí)期。第一時(shí)期,28歲以前,由于父親早死,他從少年時(shí)代就處于生活貧困之中。第二時(shí)期,學(xué)仕時(shí)期,從晉孝武帝太元十八年(393年)他29歲到晉安帝義熙元年(405年)41歲。第三時(shí)期,歸田時(shí)期,從義熙二年(406年)至宋文帝元嘉四年(427年)病故。歸田后20多年,是他創(chuàng)作最豐富的時(shí)期。陶淵明被稱為“隱逸詩(shī)人之宗”,開(kāi)創(chuàng)了田園詩(shī)一體。陶詩(shī)的藝術(shù)成就從唐代開(kāi)始受到推崇,甚至被當(dāng)作是“為詩(shī)之根本準(zhǔn)則”。
拓展內(nèi)容:與子儼等疏文言文閱讀答案
告儼、俟、佚、佟:天地賦命,生必有死。自古賢王,誰(shuí)能獨(dú)免?子夏有言曰:“死生有命,富貴在天。”四有之人,親受音旨。發(fā)斯談?wù),將非窮達(dá)不可妄求,壽夭永無(wú)外請(qǐng)故耶?
吾年過(guò)五十,少而窮苦,每以家弊,東西游走。性剛才拙,與物多忤。自量為己,必貽俗患,黽勉辭世,使汝等幼而饑寒。余嘗感孺仲賢妻之言,敗絮自擁,何慚兒子?此既一事矣。但恨鄰靡二仲,室無(wú)萊婦,抱茲苦心,良獨(dú)內(nèi)愧。
少學(xué)琴書(shū),偶愛(ài)閑靜,開(kāi)卷有得,便欣然忘食。見(jiàn)樹(shù)木交蔭,時(shí)鳥(niǎo)變聲,亦復(fù)歡然有喜。常言:五六月中,北窗下臥,遇涼風(fēng)暫至,自謂是羲皇上人。意淺識(shí)罕,謂斯言可保。日月遂往,機(jī)巧好疏,緬求在昔,眇然如何!
疾患以來(lái),漸就衰損,親舊不遺,每以藥石見(jiàn)效,自恐大分將有限也。汝輩稚小家貧,每役柴水之勞,何時(shí)可免?念之在心,若何可言。然汝等雖不同生,當(dāng)思四海皆兄弟之義。鮑叔、管仲,分財(cái)無(wú)猜;歸生、伍舉,班荊道舊。遂能以敗為成,因喪立功。他人尚爾,況同父之人哉!潁川韓元長(zhǎng),漢末名士,身處卿佐,八十而終。兄弟同居,至于沒(méi)齒。濟(jì)北氾稚春,晉時(shí)操行人也,七世同財(cái),家人無(wú)怨色!对(shī)》曰:“高山仰止,景行行止!彪m不能爾,至心尚之。汝其慎哉!吾復(fù)何言。
1、下列句子中加點(diǎn)詞語(yǔ)的解釋不正確的一項(xiàng)()
A、但恨鄰靡二仲靡:沒(méi)有
B、緬求在昔緬:遠(yuǎn)
C、景行行止行:學(xué)習(xí)、實(shí)行
D、至心尚之尚:尚且
2、下列各組句子中,完全能表明作者對(duì)兒子懷有愧疚之感的一組是()
、倥c物多忤
②黽勉辭世
、塾锥嚭
④開(kāi)卷有益
、菝恳鄄袼畡
、奕艉慰裳
A、①⑤⑥
B、②③④
C、③⑤⑥
D、①③④
3、下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容分析和概括不正確的一項(xiàng)()
A、本文跳出訓(xùn)誡勸勉傳統(tǒng),充分展現(xiàn)了陶淵明獨(dú)特的風(fēng)格特色,因此,不見(jiàn)一絲勸勉訓(xùn)斥的影子。
B、文章字里行間流露出自己的愧疚不安,對(duì)自己選擇的人生道路,懷有一分不確定感,一分疑惑,一分歉意。
C、陶淵明在文中主要是“言其志”,以敘說(shuō)個(gè)人情懷志趣為主體。
D、這些非常私人的,屬于比較隱蔽幽微的情懷,是陶淵明之前與子書(shū)中所無(wú),也是中國(guó)文學(xué)史上罕見(jiàn)的。
4、把文中畫(huà)線句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。
⑴吾年過(guò)五十,少而窮苦,每以家弊,東西游走。
⑵疾患以來(lái),漸就衰損,親舊不遺,每以藥石見(jiàn)效,自恐大分將有限也。
答案:
1、D尚:尊崇、崇尚
2、C①表明自己的性格②表明自己盡力④說(shuō)明自己愛(ài)讀書(shū)
3、A自兩漢以來(lái),長(zhǎng)輩與子侄輩的書(shū)信,有其大致遵行的傳統(tǒng)。信中多屬訓(xùn)誡勸勉之辭,語(yǔ)含說(shuō)教意味。主要是訓(xùn)勉子侄當(dāng)如何安身立命,謹(jǐn)言慎行,避禍遠(yuǎn)害,流露出長(zhǎng)輩對(duì)子侄在為人處世或生涯前途方面的關(guān)懷,并揭示作者本人對(duì)政治仕宦的觀點(diǎn),及為人治學(xué)應(yīng)有的態(tài)度。
4、⑴我年齡已超過(guò)五十,年少時(shí)窮苦,每次因?yàn)榧依锢Х,東西游走。
、莆一技膊∫詠(lái),逐漸趨向衰弱,親人故交不拋棄,每次用藥物救我,自己恐怕壽限將要到了。
【參考譯文】
告誡儼、俟、份、佚、。禾斓亟o人以生命,有生就一定有死,自古以來(lái),即使是圣賢的人,誰(shuí)又能夠獨(dú)自逃脫死亡呢?子夏曾有過(guò)“死生有天命,富貴天注定”的議論。像顏回、子貢、子張、子路這樣親自接受孔夫子教誨的人也都發(fā)出這種議論,難道不是因?yàn)槊\(yùn)的好壞不可妄求,壽命的長(zhǎng)短永遠(yuǎn)無(wú)法在分外求到的緣故嗎?
我年齡已過(guò)五十,年少時(shí)窮苦,每次因?yàn)榧依锢Х,四處奔走。本性剛直,才學(xué)拙劣,同當(dāng)時(shí)社會(huì)的風(fēng)氣常常發(fā)生矛盾。自己為自己考慮,終不免招致世俗的禍患,勉力棄官隱居,使你們年幼就受饑寒。我曾經(jīng)感嘆東漢王霸的賢妻的話:既然立志隱居躬耕,為何要為兒子蓬發(fā)疏齒感到慚愧呢?這是一樣的事情。雖然遺憾沒(méi)有像漢朝時(shí)求仲、羊仲那樣的鄰居,家里沒(méi)有像老萊子那樣的妻子,擁有這樣苦悶的內(nèi)心,自己心里很慚愧。
年少時(shí)學(xué)習(xí)彈琴讀書(shū),我喜歡悠閑清凈,讀書(shū)有了收獲,就高興得忘了吃飯?匆(jiàn)樹(shù)木交錯(cuò),郁郁蔥蔥,聽(tīng)到不同季節(jié)不同的鳥(niǎo)鳴聲,就十分高興,經(jīng)常說(shuō):舊歷五六月時(shí),在北窗下睡著,遇到?jīng)鲲L(fēng)剛吹來(lái),自己認(rèn)為是上古時(shí)代的人。然而年輕時(shí)意念淺薄,以為這樣的生活可以保持下去。隨著時(shí)間的遷移,機(jī)緣巧遇也很容易地就過(guò)去了。而今再遠(yuǎn)遠(yuǎn)地回顧以往,一切是多么渺茫!
自從患病以來(lái),我逐漸趨向衰弱,盡管親人故交不拋棄我,每次用藥物救我,自己也擔(dān)心壽命有限了。你們這輩從小家境貧寒,每次被迫從事砍柴挑水的勞動(dòng),什么時(shí)候可以免除呢?掛念在心里,我的愧疚不安不能用語(yǔ)言表達(dá)出來(lái)!雖然你們不是同一個(gè)母親所生的,但應(yīng)當(dāng)想到四海之內(nèi)都是兄弟的情義。鮑叔、管仲共同做買(mǎi)賣,分錢(qián)的時(shí)候管仲總要多占一點(diǎn),但是鮑叔不覺(jué)得他貪財(cái),因?yàn)轷U叔知道他家里窮。歸生、伍舉都是春秋時(shí)楚國(guó)人,二人交情很好,后來(lái)伍舉因罪逃到了晉國(guó)做官。歸生與他相遇,二人鋪荊而坐,共敘舊情。就是因?yàn)樵邗U叔幫助下,管仲變失敗為成功;在歸生幫助下,伍舉在因罪出逃后回國(guó)立了功。其他人尚且如此,何況你們這些同一個(gè)父親的人呢!潁川的韓元長(zhǎng),是漢朝末年的名士,身份是卿佐,八十歲死了。兄弟一起居住,直到終生。濟(jì)北的氾稚春,是西晉時(shí)有操行的人,七世用共同的財(cái)產(chǎn),家人沒(méi)有怨怒的臉色!对(shī)經(jīng)》說(shuō):“對(duì)于古人的崇高道德則敬仰,對(duì)于他們的高尚行為則遵行、學(xué)習(xí)。”即使不能做到前人那樣,也要誠(chéng)心誠(chéng)意地崇尚他們。你們可要慎重啊!我沒(méi)什么再說(shuō)的了。
【與子儼等疏文言文翻譯、注釋及賞析】相關(guān)文章:
與子儼等疏原文及翻譯02-16
陶淵明《與子儼等疏》原文及翻譯03-15
《與子儼等疏》的文言文閱讀附答案07-08
《與子儼等疏》的文言文閱讀附答案11-29
陶淵明集卷之七疏祭文《與子儼等疏》11-02
《子擊謝罪》文言文原文注釋翻譯04-12
陶淵明《與子儼等疏》諸葛亮《誡子書(shū)》閱讀答案11-02
《八六子》秦觀詞全文注釋翻譯及賞析07-11
言志文言文翻譯及注釋賞析01-26