董行成文言文原文翻譯
在學(xué)習(xí)中,說起文言文,大家肯定都不陌生吧?其實,文言文是相對現(xiàn)今新文化運動之后白話文而講的,古代并無文言文這一說法。文言文的類型有哪些,你見過的文言文是什么樣的呢?下面是小編為大家收集的董行成文言文原文翻譯,希望對大家有所幫助。
董行成文言文原文翻譯1
作品原文
唐懷州河內(nèi)縣董行成能策賊。有一人從河陽長店,盜行人驢一頭并皮袋。天欲曉,至懷州。行成至街中,見之,叱曰:“個賊。〖聪麦H來!”遂承伏。人問何以知之。行成曰:“此驢行急而汗非長行也人則引韁遠(yuǎn)過怯也。以此知之!弊剿涂h。有頃,驢主尋蹤至,皆如其言。 【選自《太平廣記》】
作品注釋
1.策:辨認(rèn)
2.至:到
3.遂:于是
4.承伏:承認(rèn)服罪
5.人問何“以”知之:憑借
6.以此知“之”:代詞,代指這個小偷
7.是故:所以
8.善:擅于
9.汗:流汗
10.長行:走很長的路
11.有傾:不久;不一會兒
作品譯文
唐朝懷州河內(nèi)縣,有個叫董行成的人,能一眼就分辨出對方是否賊匪。有一名賊人在河陽長店偷得路人一頭驢和皮袋,在天快破曉時趕到懷州境內(nèi),正巧碰到董行成迎面而來。董行成一見他就大聲喝道:“你這賊子給我站!立即從驢上下來!”那人一聽立即下驢認(rèn)罪。事后有人問董行成如何看出那人是賊,董行成說:“這頭驢因急行而流汗,不是走了很長的路;而是這人見了路人也會引驢繞路,這一定是因他心虛;所以我判定他一定是賊!倍谐蓪⒈I賊送到縣衙,不一會兒,驢的主人尋著蹤跡找來了,實際情況和董行成說的一模一樣。
董行成介紹
董行成是唐朝年間的`懷州人氏。他非官非吏,卻將維護(hù)地方治安,破案捉賊視為己任。他是一位正直的人。所以獲得了百姓的信任,大家送了他一個雅號叫“捉賊神”。
董行成文言文原文翻譯2
董行成
宋代佚名
唐懷州河內(nèi)縣董行成能策賊。有一人從河陽長店,盜行人驢一頭并皮袋。天欲曉,至懷州。行成至街中,見之,叱曰:“個賊!即下驢來!”遂承伏。人問何以知之。行成曰:“此驢行急而汗,非長行也;見人則引韁遠(yuǎn)過,怯也;以此知之!弊剿涂h,有頃,驢主尋蹤至,皆如其言。
譯文
唐朝懷州河內(nèi)縣,有個叫董行成的人,能一眼就分辨出對方是否賊匪。有一名賊人在河陽長店偷得路人一頭驢和皮袋,在天快破曉時趕到懷州境內(nèi),正巧碰到董行成迎面而來。董行成一見他就大聲喝道:“你這賊子給我站!立即從驢上下來!”那人一聽立即下驢認(rèn)罪。事后有人問董行成如何看出那人是賊,董行成說:“這頭驢因長途急行而流汗,不是走了很長的路;而是這人見了路人也會引驢繞路,這一定是因他心虛;所以我判定他一定是賊!倍谐蓪⒈I賊送到縣衙,不一會兒,驢的主人尋著蹤跡找來了,實際情況和董行成說的一模一樣。
注釋
策:辨認(rèn)
至:到
遂:于是
人問何“以”知之:憑借
以此知“之”:代詞,代這個小偷
【董行成文言文原文翻譯】相關(guān)文章:
別董大原文翻譯及賞析12-27
白溝行原文、翻譯、賞析01-04
《蝶戀花·早行》原文翻譯11-04
蝶戀花·早行原文、翻譯09-25
董源善畫文言文翻譯及注釋06-01
君子行原文翻譯及賞析01-03
山行原文、注釋、翻譯、賞析12-24
蝶戀花·早行原文翻譯賞析02-26