毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

《三戒》柳宗元文言文原文注釋翻譯

時(shí)間:2022-07-19 14:59:14 文言文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《三戒》柳宗元文言文原文注釋翻譯

  在學(xué)習(xí)中,相信大家一定都記得文言文吧,文言文是中國(guó)古代的一種漢語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)言組成的文章,“五四”運(yùn)動(dòng)以前漢民族所使用的語(yǔ)言。那么問(wèn)題來(lái)了,你還記得曾經(jīng)背過(guò)的文言文嗎?以下是小編幫大家整理的《三戒》柳宗元文言文原文注釋翻譯,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。

《三戒》柳宗元文言文原文注釋翻譯

  作品簡(jiǎn)介

  《三戒》是唐代文學(xué)家柳宗元謫居永州時(shí)所作的一組寓言,包括《臨江之麋》、《黔之驢》、《永某氏之鼠》三篇散文。三則分別寫了“不知推己之本,而乘物以逞”的三種表現(xiàn):“依勢(shì)以干非其類”,“出技以怒強(qiáng)”,“竊時(shí)以肆暴”。

  詳細(xì)參考:

  《三戒》:《臨江之麋》 《黔之驢》 《永某氏之鼠》

  作品原文

  三戒(序)

  吾恒惡世之人,不知推己之本(1),而乘物以逞(2),或依勢(shì)以干非其類(3),出技以怒強(qiáng)(4),竊時(shí)以肆暴(5),然卒迨于禍(6)。有客談麋、驢、鼠三物(7),似其事,作《三戒》。

  臨江之麋

  臨江之人畋(8),得麋麑(9),畜之(10)。入門,群犬垂涎,揚(yáng)尾皆來(lái)。其人怒,怛之(11)。自是日抱就犬(12),習(xí)示之(13),使勿動(dòng)(14),稍使與之戲。積久,犬皆如人意(15)。麋麑稍大,忘己之麋也,以為犬良我友(16),抵觸偃仆(17),益狎(18)。犬畏主人,與之俯仰甚善(19),然時(shí)啖其舌(20)。

  三年,麋出門,見(jiàn)外犬在道甚眾,走欲與為戲(21)。外犬見(jiàn)而喜且怒,共殺食之,狼藉道上(22),麋至死不悟。

  黔之驢

  黔無(wú)驢(23),有好事者船載以入(24),至則無(wú)可用(25),放之山下;⒁(jiàn)之,龐然大物也(26),以為神(27)。蔽林間窺之(28),稍出近之(29),慭慭然,莫相知(30)。

  他日,驢一鳴,虎大駭,遠(yuǎn)遁(31),以為且噬己也(32),甚恐。然往來(lái)視之(33),覺(jué)無(wú)異能者。益習(xí)其聲(34),又近出前后,終不敢搏(35)。稍近益狎(36),蕩倚沖冒(37),驢不勝怒(38),蹄之(39);⒁蛳,計(jì)之曰(40):“技止此耳(41)!”因跳踉大?(42),斷其喉,盡其肉,乃去(43)。

  噫!形之龐也類有德(44),聲之宏也類有能,向不出其技,虎雖猛,疑畏,卒不敢。唤袢羰茄,悲夫!

  永某氏之鼠

  永有某氏者(45),畏日(46),拘忌異甚(47)。以為己生歲直子(48);鼠,子神也,因愛(ài)鼠,不畜貓犬,禁僮勿擊鼠(49)。倉(cāng)廩庖廚(50),悉以恣鼠(51),不問(wèn)。

  由是鼠相告,皆來(lái)某氏,飽食而無(wú)禍。某氏室無(wú)完器,椸無(wú)完衣(52),飲食大率鼠之馀也。晝累累與人兼行(53),夜則竊嚙斗暴(54),其聲萬(wàn)狀,不可以寢,終不厭。

  數(shù)歲,某氏徙居他州;后人來(lái)居,鼠為態(tài)如故。其人曰:“是陰類(55),惡物也,盜暴尤甚(56)。且何以至是乎哉?”假五六貓,闔門撤瓦灌穴(57),購(gòu)僮羅捕之(58),殺鼠如丘,棄之隱處,臭數(shù)月乃已。

  嗚呼!彼以其飽食無(wú)禍為可恒也哉!

  詞語(yǔ)注釋

  (1)推己之本,審察自己的實(shí)際能力。推,推求。

  (2)乘物以逞:依靠別的東西來(lái)逞強(qiáng)。

  (3)干:觸犯。

  (4)怒:激怒。

 。5)竊時(shí):趁機(jī)。肆暴:放肆地做壞事。

 。6)迨(dài)及,遭到。

 。7)麋(mí):形體較大的一種鹿類動(dòng)物。

  (8)臨江:唐縣名,在今江西省清江縣。畋(tián):打獵。

  (9)麑(ní):鹿仔。

 。10)畜:飼養(yǎng)。

 。11)怛(dá):恐嚇。

  (12)自:從。是:這。日:天天、每天。就:接近。

  (13)習(xí):常常。

  (14)使:讓

 。15)如:依照,按照

 。16)良:真,確。

 。17)抵觸:用頭角相抵相觸。偃:仰面臥倒。仆:俯面臥倒。

 。18)益:更加。狎:態(tài)度親近但不莊重

 。19)善:友好,友善。俯仰:低頭和抬頭。

 。20)啖(dàn):吃,這里是舔的意思。

 。21)走:跑(過(guò)去)。

 。22)狼藉:散亂。

 。23)黔(qián):即唐代黔中道,治所在今四川省彭水縣,轄地相當(dāng)于今彭水、酉陽(yáng)、秀山一帶和貴州北部部分地區(qū)。現(xiàn)以“黔”為貴州的別稱。

  (24)好事者:喜歡多事的人。船載以入:用船載運(yùn)(驢)進(jìn)(黔)。船,這里指用船的意思。

 。25)則:卻。

  (26)龐然:巨大的樣子。

  (27)以為神:以為,把……當(dāng)做……。

  (28)蔽林間窺之:藏在樹(shù)林里偷偷看它。蔽,隱蔽,躲藏。窺,偷看。

 。29)稍出近之:漸漸的接近它。稍:漸漸。近:接近。

 。30)慭(yìn)慭然:小心謹(jǐn)慎的樣子。莫相知:不了解它。莫,不。

 。31)大駭:非常害怕。遠(yuǎn)遁:逃到遠(yuǎn)處。遁:逃走。

  (32)以為且噬己也。以為:認(rèn)為。且:將要。噬:咬。

 。33)然往來(lái)視之。然:然而,但是。往來(lái):來(lái)來(lái)往往。視:觀察。

 。34)益:逐漸。習(xí):熟悉。

 。35)終不敢搏:始終不敢撲擊它。搏:搏斗,搏擊。

  (36)近:走進(jìn),靠近。狎:態(tài)度親近而不莊重。

 。37)蕩:碰撞。倚:靠近。沖:沖擊,沖撞。冒:冒犯。

  (38)驢不勝怒:驢禁不住發(fā)怒了。勝:禁得起,受得住。

 。39)蹄:名詞作動(dòng)詞,踢。

 。40)計(jì)之:盤算著這件事。之:代驢子生氣只能踢的情況。

 。41)技止此耳:止:通“只”,只,僅。此:這(些)。

  (42)跳踉(liáng):跳躍。?(hǎn):同“吼”,怒吼。

 。43)乃:才。去:離開(kāi)。

 。44)類:似乎,好像。德:道行。

 。45)永:永州,在今湖南省零陵縣。

 。46)畏日:怕犯日忌。舊時(shí)迷信,認(rèn)為年月日辰都有兇吉,兇日要禁忌做某種事情,犯了就不祥。

 。47)拘忌異甚:禁忌特別奇怪;禁忌迷信特別多。

 。48)生歲直子:出生的年份正當(dāng)農(nóng)歷子年。生在子年的人,生肖屬鼠。直,通“值”。

 。49)僮:童仆,這里泛指仆人。

  (50)倉(cāng)廩(lǐn):糧倉(cāng)。庖廚:廚房。

 。51)恣:放縱。

 。52)椸(yí):衣架。

  (53)累累:一個(gè)接一個(gè)。兼行:并走。

  (54)竊嚙(niè):偷咬東西。

 。55)陰類:在陰暗地方活動(dòng)的東西。

 。56)盜暴:盜吃食品、糟踏物品。

  (57)闔(hé):關(guān)閉。

 。58)購(gòu)僮:這里指“雇工”。

  作品譯文

  我常常厭惡世上的有些人,不知道考慮自己的實(shí)際能力,而只是憑借外力來(lái)逞強(qiáng);或者依仗勢(shì)力和自己不同的人打交道,使出伎倆來(lái)激怒比他強(qiáng)的對(duì)像,趁機(jī)胡作非為,但最后卻招致了災(zāi)禍。有位客人同我談起麋、驢、鼠三種動(dòng)物的結(jié)局,我覺(jué)得與那些人的情形差不多,于是就作了這篇《三戒》。

  臨江之麋

  臨江有個(gè)人出去打獵,得到一只幼麋,就捉回家把它飼養(yǎng)起來(lái)。剛踏進(jìn)家門,群狗一見(jiàn),嘴邊都流出了口水,搖著尾巴,紛紛聚攏過(guò)來(lái)。獵人大怒,把群狗嚇退。從此獵人每天抱著幼麋與狗接近,讓狗看著習(xí)慣,不去傷害幼麋,并逐漸使狗和幼麋一起游戲。經(jīng)過(guò)了好長(zhǎng)一段時(shí)間,狗都能聽(tīng)從人的意旨了。幼麋稍微長(zhǎng)大后,卻忘記了自己是麋類,以為狗是它真正的伙伴,開(kāi)始和狗嬉戲,顯得十分親暱。狗因?yàn)楹ε轮魅,也就很馴順地和幼麋玩耍,可是又不時(shí)舔著自己的舌頭,露出饞相。

  這樣過(guò)了三年,一次麋獨(dú)自出門,見(jiàn)路上有許多不相識(shí)的狗,就跑過(guò)去與它們一起嬉戲。這些狗一見(jiàn)麋,又高興又惱怒,共同把它吃了,骨頭撒了一路。但麋至死都沒(méi)有覺(jué)悟到這是怎么回事。

  黔之驢

  黔地沒(méi)有驢子,喜歡多事的人就用船把驢運(yùn)了進(jìn)去。運(yùn)到以后,發(fā)現(xiàn)驢子沒(méi)有什么用處,就把它放到山下。老虎看到驢子那巨大的身軀,以為是神仙。就躲到樹(shù)林間暗中偷偷地看,一會(huì)兒又稍稍走近觀察,小心翼翼,但最終還是識(shí)不透驢子是什么東西。

  一天,驢子大叫一聲,老虎非常害怕,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地躲起來(lái),以為驢子將要咬自己,極為恐懼。然而來(lái)回觀察驢子的樣子,覺(jué)得它并沒(méi)有什么特別的本領(lǐng)。后來(lái)老虎更聽(tīng)?wèi)T了驢子的叫聲,再走近驢子,在它周圍徘徊,但最終還是不敢上前拼搏。又稍稍走近驢子,碰撞、靠近、沖擊、冒犯它,驢子忍不住大怒,就用蹄來(lái)踢。老虎見(jiàn)了大喜,心中盤算道:“本領(lǐng)不過(guò)如此罷了!庇谑抢匣Ⅱv躍怒吼起來(lái),上去咬斷了驢子的喉管,吃盡了驢子的肉,然后離去。

  唉!驢子形體龐大,好象很有法道,聲音洪亮,好象很有本領(lǐng),假使不暴露出自己的弱點(diǎn),那么老虎雖然兇猛,也因?yàn)橐蓱]畏懼而終究不敢進(jìn)攻;而此時(shí)卻落得這個(gè)樣子,真是可悲!

  永某氏之鼠

  永州有某人,怕犯日忌,拘執(zhí)禁忌特別過(guò)分。認(rèn)為自己出生的年分正當(dāng)子年,而老鼠又是子年的生肖,因此愛(ài)護(hù)老鼠,家中不養(yǎng)貓狗,也不準(zhǔn)仆人傷害它們。他家的糧倉(cāng)和廚房,都任憑老鼠橫行,從不過(guò)問(wèn)。

  因此老鼠就相互轉(zhuǎn)告,都跑到某人家里,既能吃飽肚子,又很安全。某人家中沒(méi)有一件完好無(wú)損的器物,籠筐箱架中沒(méi)有一件完整的衣服,吃的大都是老鼠吃剩下的東西。白天老鼠成群結(jié)隊(duì)地與人同行,夜里則偷咬東西,爭(zhēng)斗打鬧,各種各樣的叫聲,吵得人無(wú)法睡覺(jué)。但某人始終不覺(jué)得老鼠討厭。

  過(guò)了幾年,某人搬到了別的地方。后面的人住進(jìn)來(lái)后,老鼠的猖獗仍和過(guò)去一樣。那人就說(shuō):“老鼠是在陰暗角落活動(dòng)的可惡動(dòng)物,這里的老鼠偷咬吵鬧又特別厲害,為什么會(huì)達(dá)到這樣嚴(yán)重的程度呢?”于是借來(lái)了五六只貓,關(guān)上屋門,翻開(kāi)瓦片,用水灌洞,獎(jiǎng)勵(lì)仆人四面圍捕。捕殺到的老鼠,堆得象座小山。都丟棄在隱蔽無(wú)人的地方,臭氣散發(fā)了數(shù)月才停止。

  唉!那些老鼠以為吃得飽飽的而又沒(méi)有災(zāi)禍,那是可以長(zhǎng)久的嗎?

  作品賞析

  文前的小序,已經(jīng)點(diǎn)明了文章的主旨所在。作者借麋、驢、鼠三種動(dòng)物的可悲結(jié)局,對(duì)社會(huì)上那些倚仗人勢(shì)、色厲內(nèi)荏、擅威作福的人進(jìn)行辛辣的諷刺,在當(dāng)時(shí)很有現(xiàn)實(shí)的針對(duì)性和普遍意義。三篇寓言主題統(tǒng)一而又各自獨(dú)立,形象生動(dòng)而又寓意深刻,篇幅短小,語(yǔ)言簡(jiǎn)練而又刻畫(huà)細(xì)致、傳神,在藝術(shù)上達(dá)到了很高的境界。

  《臨江之麋》寓意

  該文是《三戒》中的第一篇。按作者在“序”中所說(shuō),“臨江之麇”所諷刺的是“依勢(shì)以干非其類”,就是倚仗他人勢(shì)力求得與對(duì)方要好的那種人!爸了啦晃颉彼膫(gè)字,既表達(dá)了作者的厭惡之情,也勾畫(huà)出麋的可憐與可悲。這則寓言故事在寫法上突出的是細(xì)致逼真的細(xì)節(jié)描寫和心理描寫,如“群犬垂涎,揚(yáng)尾皆來(lái)”,寫出犬吞食弱者的本性;“外犬見(jiàn)而喜且怒”用擬人的筆觸刻畫(huà)犬的心理活動(dòng)。

  《黔之驢》寓意

  該文旨在諷刺那些無(wú)能而又肆意逞志的人;聯(lián)系作者的政治遭遇,又可知該文所諷刺的是當(dāng)時(shí)統(tǒng)治集團(tuán)中官高位顯、仗勢(shì)欺人而無(wú)才無(wú)德、外強(qiáng)中干的某些上層人物。此外,以“三戒”為三篇文章的總題目,并以“黔之驢”為該文的題目,也表明作者諷刺意圖的指向。但讀者也可以不從驢被虎吃掉的角度,而從虎吃掉驢這一相反的角度,來(lái)理解該文的寓意:貌似強(qiáng)大的東西并不可怕,只要敢于斗爭(zhēng),善于斗爭(zhēng),就一定能戰(zhàn)而勝之。

  《永某氏之鼠》寓意

  凡是害人的東西,即使一時(shí)可以找到“保護(hù)傘”,這種庇護(hù)也是不可能長(zhǎng)久的,最終還是沒(méi)有好下場(chǎng)。對(duì)待那些壞人壞事,決不能姑息、妥協(xié),要勇于面對(duì)、堅(jiān)決予以打擊,決不能任由他們胡作非為。暗喻小人得志雖能囂張一時(shí),卻不能長(zhǎng)久。這則寓言,深刻有力地諷刺了封建剝削階級(jí)丑惡的人情世態(tài),諷刺了縱惡逞兇的官僚和猖獗一時(shí)的丑類。

  作者簡(jiǎn)介

  柳宗元(公元773年—公元819年),字子厚,漢族,河?xùn)|(現(xiàn)在山西芮城、運(yùn)城一帶)人,唐宋八大家之一,唐代文學(xué)家、哲學(xué)家、散文家和思想家。世稱“柳河?xùn)|”、“河?xùn)|先生”,因官終柳州刺史,又稱“柳柳州”。柳宗元與韓愈并稱為“韓柳”,與劉禹錫并稱“劉柳”,與王維、孟浩然、韋應(yīng)物并稱“王孟韋柳”。

  柳宗元一生留詩(shī)文作品達(dá)600余篇,其文的成就大于詩(shī)。駢文有近百篇,散文論說(shuō)性強(qiáng),筆鋒犀利,諷刺辛辣。游記寫景狀物,多所寄托,有《河?xùn)|先生集》,代表作有《溪居》、《江雪》、《漁翁》。

  創(chuàng)作背景

  《三戒》作于柳宗元被貶官永州之后,這時(shí)作者經(jīng)歷過(guò)復(fù)雜的斗爭(zhēng),有了更豐富的社會(huì)閱歷和更深切的人生體驗(yàn),于是將其中足以垂戒世人的現(xiàn)象,寫成寓言,以示勸懲。

  文學(xué)賞析

  《三戒》前的小序,點(diǎn)明了文章的主旨所在,說(shuō)明了寫作動(dòng)機(jī)。

  《臨江之麋》一篇以揶揄的口吻諷喻了社會(huì)上“依勢(shì)以干非其類”的人!巴褐纭比涡酝秊,冒犯外物,以尋得快樂(lè),可當(dāng)它失去了主人的庇護(hù),輕而易舉地就被外犬“共殺食之”。更加可悲的是它至死還沒(méi)有明白個(gè)中原因。古往今來(lái),行事不知推己之本,躺在別人懷抱里討口飯吃還自鳴得意的人,并不少見(jiàn)。從一種普遍的社會(huì)現(xiàn)象中揭示出深刻的諷喻意義,正是它以小見(jiàn)大的藝術(shù)魅力所在。

  《黔之驢》是這三篇中最廣為流傳的一篇。它深刻地批判了無(wú)才無(wú)能卻又慣于逞能炫耀的“叫驢”式人物。結(jié)合柳宗元當(dāng)時(shí)的遭遇,可見(jiàn)他是針對(duì)政敵而寫,諷刺了當(dāng)時(shí)統(tǒng)治集團(tuán)中官高位顯、仗勢(shì)欺人而無(wú)才無(wú)德、外強(qiáng)中干的某些上層人物。柳宗元通過(guò)想象、夸張的手法,抓住了驢、虎之物類的特征,刻畫(huà)社會(huì)中某些人“出技以怒強(qiáng)”的行徑,生動(dòng)形象。同時(shí),這篇寓言也為后人留下“龐然大物”、“黔驢技窮”兩個(gè)成語(yǔ)。

  《永某氏之鼠》嘲諷了社會(huì)上“竊時(shí)以肆暴”的一類人。這類人抓住僥幸得到的機(jī)會(huì)肆意胡作非為,以為能夠“飽食無(wú)禍為可恒”,讓人深惡痛絕。這則寓言,深刻有力地諷刺了縱惡逞兇的官僚和猖獗一時(shí)的丑類,巧妙地批判了封建社會(huì)丑惡的人情世態(tài)。

  這三篇寓言在藝術(shù)表現(xiàn)上有一些共同特點(diǎn):

  第一,狀物摹形生動(dòng)形象,情景如見(jiàn)。如《臨江之麋》寫主人抱幼麋歸家,一入門,“群犬垂涎,揚(yáng)尾皆來(lái)”,八個(gè)字活畫(huà)出群犬一擁而上,急欲啖食之態(tài)。下文寫麋與犬狎戲,說(shuō)“犬畏主人,與之俯仰甚善,然時(shí)啖其舌。”寫犬畏主人,一面與麋周旋,一面垂涎三尺之狀,也十分傳神!队滥呈现蟆穼懺谥魅朔趴v下,群鼠猖獗之狀說(shuō):“某氏室無(wú)完器,橇無(wú)完衣,飲食大率鼠之余也。晝累累與人兼行,夜則竊嚙斗暴,其聲萬(wàn)狀,不可以寢”,可謂淋漓盡致,窮形盡相。

  第二,雖屬寓言,狀寫動(dòng)物,敘寫卻入情入理。見(jiàn)出作者體味物情之細(xì),文字?jǐn)⑹鲋。如《臨江之麋》寫麇與犬相熟過(guò)程,開(kāi)始入門,群犬垂涎,所以主人叱喝。之后,主人抱麋與犬習(xí)熟,由開(kāi)始之不動(dòng),漸至與犬戲耍。進(jìn)一步寫麋漸大,與犬已熟,隨意戲鬧,竟忘了己之為麋,這個(gè)發(fā)展過(guò)程是完全合乎情理的!肚H》中對(duì)虎的心理描寫也極其細(xì)膩逼真。開(kāi)始“虎見(jiàn)之,龐然大物也,以為神”,所以“蔽林間窺之”。次后,“稍出近之”,然而“愁愁然莫相知”。下面寫初聽(tīng)驢嗚,大駭遠(yuǎn)遁,以為要吃自己。及至往來(lái)觀察,終覺(jué)其似乎沒(méi)有什么突出本事,于是做各種試探。到了摸清底細(xì),乃跳踉大咽,盡食其肉而去。一筆筆寫來(lái),自然而真實(shí)。

  第三,寓意深厚,對(duì)諷喻之意不作詳盡展開(kāi),主要通過(guò)故事和形象本身體現(xiàn)出來(lái),可讓讀者從不同角度玩味受教。如《臨江之麋》末尾只一句收束,“麇至死不悟!痹⒁馍畛。《永某氏之鼠》結(jié)尾:“嗚呼!彼以其飽食無(wú)禍為可恒也哉!”也是意味深長(zhǎng),只有《黔之驢》結(jié)尾議論較透一些。

  作者借麋、驢、鼠三種動(dòng)物的可悲結(jié)局,對(duì)社會(huì)上那些倚仗人勢(shì)、色厲內(nèi)荏、擅威作福的人進(jìn)行辛辣的諷刺,在當(dāng)時(shí)具有現(xiàn)實(shí)的針對(duì)性和普遍意義。三篇寓言主題統(tǒng)一而又各自獨(dú)立,形象生動(dòng)而叉寓意深刻,篇幅短小,語(yǔ)言簡(jiǎn)練而又刻畫(huà)細(xì)致、傳神,在藝術(shù)上達(dá)到了比較高的境界。

  名家點(diǎn)評(píng)

  1、清·學(xué)者浦起龍《古文眉詮》卷五十四:節(jié)促而宕,意危而冷。猥而深,瑣而雅,恒而警。

  2、清·學(xué)者常安《古文披金》卷十四:糜不知彼,驢不知己,竊時(shí)肆暴,斯為鼠輩也。

  3、清·文學(xué)家孫琮《山曉閣選唐大家柳柳州全集》卷四:讀《三戒》,真如雞人早唱,晨鐘夜警,喚醒無(wú)數(shù)夢(mèng)夢(mèng)。妙在寫糜、寫犬、寫驢、寫虎、寫鼠、寫某氏,皆描情繪影,因物肖形,使讀者說(shuō)其解頤,忘其猛醒。

【《三戒》柳宗元文言文原文注釋翻譯】相關(guān)文章:

柳宗元的《三戒》原文翻譯09-22

柳宗元《三戒》原文翻譯07-01

柳宗元三戒原文和翻譯10-21

《臨江之麋》柳宗元文言文原文注釋翻譯04-12

《黔之驢》柳宗元文言文原文注釋翻譯07-30

《駁復(fù)仇議》柳宗元文言文原文注釋翻譯10-24

《小石潭記》柳宗元文言文原文注釋翻譯04-15

《醫(yī)戒》李東陽(yáng)文言文原文注釋翻譯09-21

《賀進(jìn)士王參元失火書(shū)》柳宗元文言文原文注釋翻譯04-13