《矛與盾》文言文原文及翻譯
在學(xué)習(xí)中,大家都背過(guò)文言文吧?文言文是中國(guó)文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。要一起來(lái)學(xué)習(xí)文言文嗎?下面是小編幫大家整理的《矛與盾》文言文原文及翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
《矛與盾》原文:
楚人有鬻盾與矛者,譽(yù)之曰:“吾盾之堅(jiān),物莫能陷也。”又譽(yù)其矛曰:“吾矛之利,于物無(wú)不陷也!被蛟唬骸耙宰又葑又,何如?”其人弗能應(yīng)也。夫不可陷之盾與無(wú)不陷之矛,不可同世而立。
《矛與盾》翻譯:
有一個(gè)楚國(guó)人,賣盾又賣矛。他夸耀自己的盾,說(shuō):“我的盾堅(jiān)固無(wú)比,任何鋒利的東西都穿不透它!庇挚湟约旱拿f(shuō):“我的矛鋒利極了,什么堅(jiān)固的東西都能刺穿。”有人問他:“如果用您的矛刺您的盾,結(jié)果會(huì)怎么樣呢?”那人張口結(jié)舌,一句話也答不上來(lái)。什么都不能刺穿的盾與什么都能刺穿的矛,不可能同時(shí)存在于這個(gè)世界上。
《矛與盾》注釋
1、矛:古代用來(lái)刺殺敵人的長(zhǎng)柄兵器,矛的基本形制有狹葉、闊葉、長(zhǎng)葉、葉刃帶系和凹口骹式等。
2、盾:盾牌,古代作戰(zhàn)時(shí)遮擋刀劍用。
3、譽(yù):夸耀。
4、曰:說(shuō),談。
5、吾:我的。
6、陷:這里是穿透的意思,后面的就有刺的意思。
7、或:有人。
8、以:用。
9、子:您,對(duì)人的尊稱。
10、何如:怎么樣。
11、應(yīng):回答。
12、利:鋒利,銳利。
13、其:這里指那個(gè)賣矛和盾的人。
14、弗:不。弗能:不能。
15、之:語(yǔ)氣助詞。
16、鬻:(yù):賣。
《矛與盾》中心思想
《矛與盾》說(shuō)的是一個(gè)人同時(shí)夸耀自己所賣的矛和盾,因自相抵觸而不能自圓其說(shuō),告誡人們說(shuō)話、辦事要實(shí)事求是,不要言過(guò)其實(shí),自相矛盾。 《矛與盾》的寓意是說(shuō)話辦事要一致,不能違背了事物的客觀規(guī)律,自己先說(shuō)服不了自己;也比喻自己說(shuō)話做事前后矛盾或抵觸。
【《矛與盾》文言文原文及翻譯】相關(guān)文章:
文言文《矛與盾》原文及翻譯07-23
《矛與盾》文言文原文注釋翻譯04-12
《矛與盾》文言文原文及翻譯2篇11-03
自相矛盾 / 矛與盾原文及翻譯09-06
《矛與盾》教學(xué)設(shè)計(jì) 矛和盾的教學(xué)設(shè)計(jì)06-05
矛與盾教案09-13
《矛與盾》說(shuō)課稿06-28
矛與盾作文08-11
矛與盾的作文03-28