毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

文言文翻譯

時(shí)間:2023-01-13 09:18:37 文言文 我要投稿

文言文翻譯

  在日常過(guò)程學(xué)習(xí)中,說(shuō)起文言文,大家肯定都不陌生吧?現(xiàn)在我們一般將古文稱為文言文。為了幫助更多人學(xué)習(xí)文言文,下面是小編收集整理的文言文翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。

文言文翻譯

文言文翻譯1

  洪武初年,大將軍徐達(dá)把元順帝圍困在開平時(shí),故意放開一個(gè)缺口,讓順帝逃走。常遇春很生氣,因大將軍的做法使自己沒(méi)能立下大功。徐達(dá)說(shuō):“他雖是夷狄之人,然而畢竟曾久居帝位,號(hào)令天下。如果抓到了,我們的主上怎么處置他才好呢?是要封他為王為侯呢,還是殺了他以出氣。我認(rèn)為主上兩者都不會(huì),所以故意使他逃跑,這樣也最合適!背S龃阂粫r(shí)還不能同意他的看法。后來(lái)回京師稟報(bào),明太祖朱元璋果然并未怪罪。

  評(píng)譯

  徐達(dá)此舉替明太祖省掉不少麻煩。然而徐達(dá)之所以敢私自這樣做,是因他揣摩透了朱元璋心理的緣故。徐達(dá)從哪里可以看出朱元璋的想法呢?是從當(dāng)初朱元璋遙封元順帝、赦免陳友諒的兒子陳理并封其為歸命侯而不殺這兩件事知道的。

文言文翻譯2

  翻譯文言文不是能讀懂文本就可以輕易做到的,因?yàn)樾睦镞吤靼撞坏扔谧焐夏軌蛘f(shuō)出來(lái),嘴上能說(shuō)出來(lái)不等于筆下能夠?qū)懗鰜?lái),它還涉及現(xiàn)代漢語(yǔ)的書面表達(dá)能力問(wèn)題。我們認(rèn)為,高考題型的變化,有利于考查考生真實(shí)的閱讀能力,有利于促進(jìn)考生的語(yǔ)言表達(dá)能力。對(duì)考生而言,也意味著試題難度的提高。

  文言文翻譯的五字要訣:

  文言文翻譯應(yīng)該掌握五字訣:留、刪、增、調(diào)、變。

  1.留

  即保留古今相同的詞和專有名詞,如人名、地名、朝代名、國(guó)名、官職、年號(hào)、某些典章制度名稱以及物品名稱等,這些不必翻譯。硬要翻譯,反而會(huì)弄巧成拙。

  2.刪

  刪去一些只起語(yǔ)法作用,沒(méi)有實(shí)際意義的虛詞;無(wú)法對(duì)應(yīng)地用現(xiàn)代漢語(yǔ)進(jìn)行翻譯,刪后又不影響句子的準(zhǔn)確通順的,亦可刪去。

  3.增

  把文言文的單音詞譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)的雙音詞;文言文中省略的成分,在翻譯時(shí)也應(yīng)增補(bǔ)出來(lái)。

  4.調(diào)

  將古今漢語(yǔ)不同的語(yǔ)序,按現(xiàn)代漢語(yǔ)的規(guī)范調(diào)整。如:有一言而可以終身行之者乎?是一個(gè)定語(yǔ)后置句,翻譯時(shí)就要把定語(yǔ)可以終身行調(diào)到中心詞一言之前。再如:句讀之不知,惑之不解是兩個(gè)賓語(yǔ)前置句,應(yīng)按不知句讀,不解惑來(lái)翻譯。

  5.變

  就是變通,在忠實(shí)于原文的基礎(chǔ)上,活譯有關(guān)文字。如:波瀾不驚,可譯為(湖面)風(fēng)平浪靜。

文言文翻譯3

  草書大王

  張丞相好書而不工。當(dāng)時(shí)流輩①皆譏笑之。丞相自若也②。一日得句③,索筆疾書,滿紙龍蛇飛動(dòng)。使侄錄之。當(dāng)波險(xiǎn)處④,侄罔然而止。執(zhí)所書問(wèn)曰:“此何字也?”丞相熟視久之,亦不自識(shí)。詬其侄曰⑤:“汝胡不早問(wèn)⑥,致余忘之!

  注釋:

 、倭鬏叄喝藗。

 、谧匀簦合褡约涸瓉(lái)的樣子,不變常態(tài)。

 、鄣镁洌玫郊丫。

  ④波險(xiǎn)處:書法中筆畫怪誕的地方。

 、菰崳╣òu):責(zé)罵。

  ⑥胡:為什么。

  翻譯:

  張丞相喜好書法但不用功,當(dāng)時(shí)的人們都笑話他,丞相覺(jué)得自己應(yīng)該像原來(lái)的樣子,不變常態(tài)。有一次,他得到了一個(gè)好的句子,就拿起筆迅速寫下來(lái),整張紙上龍飛鳳舞。他讓侄子抄下來(lái),到寫得亂的地方,侄子看不懂寫得什么,拿著紙去問(wèn)他:“這是什么字?”丞相認(rèn)真地看了許久,自己也認(rèn)不出來(lái),便責(zé)怪侄子:“你為什么不早問(wèn)?以至于我都忘記了寫得什么了!

  啟示:

  1.不要隨便把錯(cuò)誤歸結(jié)在別人頭上;

  2. 做事貴在勤于用功,到關(guān)鍵時(shí)才派得上用場(chǎng);

  3.無(wú)論任何事情,都要以一絲不茍的態(tài)度去做;

  4.當(dāng)聽(tīng)到旁人對(duì)自己的批評(píng)時(shí),要虛心接受,并改正.

文言文翻譯4

  劉基(1311年7月1日-1375年4月16日)字伯溫,謚曰文成,元末明初杰出的軍事謀略家、政治家、文學(xué)家和思想家,明朝開國(guó)元?jiǎng),以神機(jī)妙算、運(yùn)籌帷幄著稱于世。劉伯溫是中國(guó)古代的一位傳奇人物,至今在中國(guó)大陸、港澳臺(tái)乃至東南亞、日韓等地仍有著廣泛深厚的民間影響力。浙江文成南田(原屬青田)人,故時(shí)人稱他劉青田,明洪武三年(1370)封誠(chéng)意伯,人們又稱他劉誠(chéng)意。

文言文翻譯5

  茶經(jīng)·之源

  茶者,南方之嘉木也,一尺二尺,乃至數(shù)十尺。其巴山峽川有兩人合抱者,伐而掇之,其樹如瓜蘆,葉如梔子,花如白薔薇,實(shí)如栟櫚,蒂如丁香,根如胡 桃。其字或從草,或從木,或草木并。其名一曰茶,二曰槚,三曰蔎,四曰茗,五曰荈。其地:上者生爛石,中者生櫟壤,下者生黃土。凡藝而不實(shí),植而罕茂,法如種瓜,三歲可采。野者上,園者次;陽(yáng)崖陰林紫者上,綠者次;筍者上,牙者次;葉卷上,葉舒次。陰山坡谷者不堪采掇,性凝滯,結(jié)瘕疾。茶之為用,味至寒,為飲最宜精行儉德之人,若熱渴、凝悶、腦疼、目澀、四支煩、百節(jié)不舒,聊四五啜,與醍醐、甘露抗衡也。采不時(shí),造不精,雜以卉,莽飲之成疾,茶為累也。亦猶人參,上者生上黨 ,中者生百濟(jì)、新羅,下者生高麗。有生澤州、幽州、檀州者,為藥無(wú)效,況非此者!設(shè)服薺苨,使六疾不瘳。知人參為累,則茶累盡矣。

  【譯文】

  茶,是我國(guó)南方的優(yōu)良樹木。它高一尺、二尺。有的甚至高達(dá)幾十尺。在巴山、峽川一帶,有樹桿粗到兩人合抱的。要將樹枝砍下來(lái),才能采摘到芽葉。

  茶樹的樹形像瓜蘆。葉形像梔子;ㄏ癜姿N薇,種子像棕櫚。果柄像丁香,根像胡 桃。

  "茶"字的結(jié)構(gòu),有的從"草"部(寫作"茶"),有的從"木"部(寫作"[木荼]"),有的"草""木"兼從(寫作"荼")。荼的名稱有五種:一稱"茶",二稱"槚",三稱"蔎",四稱"茗",五稱"荈"。

  種茶的土壤,以巖石充分風(fēng)化的土壤為最好,今有碎石子的礫壤次之,黃色粘土最差。

  一般說(shuō)來(lái),茶苗移栽的技術(shù)掌握不當(dāng)。移栽后的茶樹很少長(zhǎng)得茂盛。種植的方法象種瓜一樣。種后三年即可采茶。茶葉的品質(zhì),以山野自然生長(zhǎng)的為好,在園圃栽種的較次。在向陽(yáng)山坡,林蔭覆蓋下生長(zhǎng)的茶樹,芽葉呈紫色的為好,綠色的差些;芽葉以節(jié)間長(zhǎng),外形細(xì)長(zhǎng)如筍的為好,芽葉細(xì)弱的較次。葉綠反卷的為好,葉面平展的次之。生長(zhǎng)在背陰的山坡或山谷的品質(zhì)不好,不值得采摘。因?yàn)樗男再|(zhì)凝滯,喝了會(huì)使人腹脹。

  茶的功用,因?yàn)樗男再|(zhì)冷涼,可以降火,作為飲料最適宜。品行端正有節(jié)儉美德的人,如果發(fā)燒,口渴,胸悶,頭疼,眼澀,四肢無(wú)力,關(guān)節(jié)不暢,喝上四五口,其效果與最好的飲料醍醐、甘露不相上下。但是,如果采摘的不適時(shí),制造的不精細(xì),夾雜著野草敗葉,喝了就會(huì)生病。

  茶和人參一樣,產(chǎn)地不同,質(zhì)量差異很大,甚至?xí)䦷?lái)不利影響。上等的人參出產(chǎn)在上黨 ,中等的出產(chǎn)在百濟(jì)、新羅,下等的出產(chǎn)在高麗。出產(chǎn)在澤州、易州、幽州、檀州的(品質(zhì)最差),作藥用,沒(méi)有療效,更何況比它們還不如的呢!倘若誤把薺苨當(dāng)人參服用,將使疾病不得痊愈,明白了對(duì)于人參的比喻,茶的不良 影響,也就可明白了。

文言文翻譯6

  王安國(guó)直言

  王安國(guó)性亮直,嫉惡太甚。王荊公初為參知政事,閑日因閱讀晏元獻(xiàn)公小詞而笑曰:“為宰相而作小詞,可乎?”平甫曰:“彼亦偶然自喜而為爾,顧其事業(yè)豈止如是耶!”時(shí)呂惠卿為館職,亦在坐,遽曰:“為政必先放鄭聲,況自為之乎?”平甫正色曰:“放鄭聲,不若遠(yuǎn)佞人也。”呂大以為議己,自是尤與平甫相失也。

  注釋

  1、亮:耿直

  2、嫉:憎恨

  3、王安國(guó):宋朝人,字平甫

  4、參知政事:官職名稱,相當(dāng)于副宰相

  5、晏元獻(xiàn):晏殊,字元獻(xiàn)

  6、小詞:指描寫愛(ài)情的詞

  7、館職:官職名稱,負(fù)責(zé)書籍編校

  8、爾:同“耳”,罷了

  9、是:這樣

  10、顧:難道

  11、正色:表情嚴(yán)肅

  12、遽:立刻

  13、自是:從此

  譯文

  王安國(guó)性格正直,嫉惡如仇。王荊公一開始職務(wù)為副宰相,閑暇的時(shí)候因?yàn)殚喿x晏元獻(xiàn)公描寫愛(ài)情的詞而笑著說(shuō):“做宰相的怎能作這種。ㄖ練猓┑脑~?” 平甫回答:“晏元獻(xiàn)公也只是偶爾因?yàn)榈靡庵露@樣做罷了,難道他的事業(yè)僅僅停留在這種層次上面嗎!”當(dāng)時(shí)呂惠卿作為館職也坐在一旁,立刻說(shuō)到:“為政的人一定要先排斥鄭國(guó)的音樂(lè),何況自己干這種事呢?”平甫表情嚴(yán)肅地說(shuō):“排斥鄭國(guó)的音樂(lè),還不如遠(yuǎn)離小人! 呂惠卿認(rèn)為在批評(píng)他自己,從此尤其與平甫不和睦。

  王安國(guó)簡(jiǎn)介

  王安國(guó)自幼聰穎上進(jìn),雖未曾從師入學(xué),但寫出的文章卻有條理。12歲時(shí)將其所寫的詩(shī)、銘、論、賦數(shù)十篇向人展示,觀者無(wú)不驚嘆其文采超群。他的《題滕王閣》一詩(shī)是在13歲時(shí)登滕王閣所作,詩(shī)中言盡而意不盡,極有韻味。從此,他的文章在士大夫和文人中流傳,并得到好評(píng)。而他也越奮發(fā)讀書,對(duì)詩(shī)文、詞賦更有所長(zhǎng)。他雖然多次參加應(yīng)試,但因仕籍糾葛,又不愿倚仗其兄王安石之勢(shì)謀取功名,因而未能中第。為此,歐陽(yáng)修曾有詩(shī)說(shuō):“自慚知子不能薦,白首胡為侍從官。”在參加茂才考試時(shí),負(fù)責(zé)考選的官員將其所寫的文章列為第一,但未能參加進(jìn)士考試。

  王安國(guó)不但文才出眾,而且長(zhǎng)期盡心盡力侍奉母親,廣結(jié)善友,是個(gè)出名的賢士。熙寧元年(1068年)經(jīng)大臣--三司使韓綺舉薦,經(jīng)神宗召試,賜進(jìn)士及第,任西京國(guó)子監(jiān)教授,教授西京國(guó)子。此時(shí)王安國(guó)已41歲,才從布衣入仕。

  因他是王安石胞弟,熙寧四年(1071年)任滿回京,神宗召見(jiàn),詢問(wèn)外界對(duì)王安石變法的反映。王安國(guó)對(duì)王安石變法不甚理解,頗有微詞,直說(shuō)道:“恨之人不明,聚斂太急耳”。ㄍ饷嬲f(shuō)他用人不當(dāng),斂財(cái)太急了)。這與神宗的想法相悖,神宗不悅,未予重用,只授予崇文院校書,后改為著作佐郎秘閣校理,世稱王校理。

  王安國(guó)對(duì)變法由不理解到反對(duì),因而對(duì)支持王安石變法的呂惠卿和曾布也很有意見(jiàn),當(dāng)王安石勸他少沉溺于吹笛時(shí),他則要其兄遠(yuǎn)小人。呂惠卿對(duì)此非常氣憤,熙寧七年,趁王安石罷相,他任參知政事之機(jī),借鄭俠以《流民圖》反對(duì)新法下獄事,認(rèn)為王安國(guó)與鄭俠屬同黨,削職放歸鄉(xiāng)里,“天下之人皆以為冤”。不久,朝廷決定再次起用他時(shí),他卻不幸因病亡故。

  熙寧七年八月卒,年四十七。其后裔:曾孫王仕榮遷居臨川榮山鄉(xiāng),曾孫王仕顯遷東鄉(xiāng)蒿源、浯溪一帶。事跡見(jiàn)王安石《王平甫墓志》(《臨川先生文集》卷91)、《宋史》卷327本傳。

  王安國(guó)作品

  王安國(guó)工詩(shī)文,詞尤博采眾長(zhǎng),工麗曲折,近似婉約派。詩(shī)工于用事,對(duì)偶親切。其天才逸發(fā),器識(shí)磊落,文思敏捷,曾鞏謂其“于書無(wú)所不通,其明于是非得失之理為尤詳,其文閎富典重,其詩(shī)博而深”(《王平甫文集序》)。文章如《后周書序》、《韓干畫馬跋》,借題發(fā)揮,議論爽快,綽有深意(《艇齋詩(shī)話》)。詩(shī)歌格律穩(wěn)健,風(fēng)韻秀雅,足以名家(《詩(shī)藪》外編卷五)。七言詩(shī)佳句如“檜作寒聲風(fēng)過(guò)夜,梅含春意雪殘時(shí)”(《繚垣》),“平地風(fēng)煙飛白鳥,半山云木卷蒼藤”(《甘露寺》),“若憐燕子寒相并,生怕梨花晚不禁”(《春陰》),“北固山橫三楚盡,中泠水入九江深。紛紛落月?lián)u窗影,杳杳歸舟送梵音”(《同器之過(guò)金山奉寄兼呈潛道》),頗有唐詩(shī)風(fēng)韻。也能詞,《減字木蘭花》(春情)詞有“今夜夢(mèng)魂何處去,不似垂楊,猶解飛花入洞房”之句,將思春情緒寫得纏綿悱惻,楚楚動(dòng)人。

  王安國(guó)逝世后,家人匯集其詩(shī)文編為文集100卷(曾鞏《王平甫文集序》),《宋史·藝文志》七著錄《王安國(guó)集》60卷、《序言》八卷,似有刪并。詩(shī)文大多已佚,今僅存《王校理集》一卷,收入《兩宋名賢小集》。《全宋詩(shī)》卷631錄其詩(shī)一卷!度卧~》第一冊(cè)收其詞三首!度挝摹肪1586至1587收其文二卷!督髟(shī)征》收錄《題滕王閣》等詩(shī)5首。事跡見(jiàn)王安石《王平甫墓志》(《臨川先生文集》卷91)、《宋史》卷327本傳。

文言文翻譯7

  鄭人有欲買履者(一些書上寫“鄭人有且置履者”),先自度(duó)其足,而置之其坐。至之市,而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度(dù)!”反歸取之。及反,市罷,遂(suì)不得履。

  人曰:“何不試之以足? ”

  曰:“寧(nìng)信度,無(wú)自信也。”

  翻譯

  從前有一個(gè)鄭國(guó)人,想去買一雙新鞋子,于是事先量了自己的腳的尺碼,然后把量好的尺碼放在自己的座位上。(鄭國(guó)人)到了集市,卻忘了帶上尺碼。(鄭國(guó)人)挑好了鞋子,才發(fā)現(xiàn):“我忘了帶尺碼。”就返回家中拿尺碼。等到他返回集市的時(shí)候,集市已經(jīng)散了,最終沒(méi)有買到鞋子。

  有人問(wèn):“你為什么不用自己的腳去試試鞋子?”

  他回答說(shuō):“我寧可相信量好的尺碼,也不相信自己的腳!

  注釋

  鄭:鄭國(guó)

  且:將要,

  欲:將要,想要。

  者:定語(yǔ)后置,(怎么樣)的人。

  先:首先,事先。

  度(duó):衡量。動(dòng)詞,用尺子度量的意思。

  而:順承連詞,意為然后。

  置:動(dòng)詞,放,擱在。

  之:代詞,它,此處指量好的尺碼。

  其:代詞,他的,指鄭人的。

  坐:同“座”,座位。

  至:等到。

  之:動(dòng)詞,到……去,前往。

  操:動(dòng)詞,拿、攜帶。

  已:時(shí)間副詞,已經(jīng)。

  得:得到;拿到。

  履:名詞,鞋子,革履。

  乃:于是(就)。

  持:動(dòng)詞,拿,在本文中同“操”。

  度(dù):名詞,量好的尺碼。

  之:代詞,代量好的尺碼。

  操:攜帶。

  及:等到。

  反:通“返”,返回。

  罷:結(jié)束。

  遂:于是。

  寧(nìng):副詞,寧可,寧愿。

  自信:相信自己。

  以:用。

  市罷:集市結(jié)束。

  至之市:等到前往集市。

  何不試之以足:之,代詞,代指他想買的那個(gè)鞋子,是特殊句式中的倒裝句,正常語(yǔ)序應(yīng)該是"何不以足試之?" 意思是為什么不用腳去試試鞋子呢?[

文言文翻譯8

  原文:

  楊震字伯起,弘農(nóng)華陰人也。震少好學(xué),明經(jīng)博覽,無(wú)不窮究。諸儒為之語(yǔ)曰:“關(guān)西孔子楊伯起!贝髮④娻囼s聞其賢而辟之,舉茂才,四遷荊州刺史、東萊太守。當(dāng)之郡,道經(jīng)昌邑,故所舉荊州茂才王密為昌邑令,謁見(jiàn),至夜懷金十斤以遺震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜無(wú)知者!闭鹪唬骸疤熘,神知,我知,子知。何謂無(wú)知!”密愧而出。后轉(zhuǎn)涿郡太守。性公廉,不受私謁。子孫常蔬食步行,故舊長(zhǎng)者或欲令為開產(chǎn)業(yè),震不肯,曰:“使后世稱為清白吏子孫,以此遺之,不亦厚乎!”

  翻譯:

  楊震,字伯起,弘農(nóng)華陰人。楊震從小好學(xué),明習(xí)經(jīng)學(xué),博覽群書,對(duì)學(xué)問(wèn)沒(méi)有不深究到底的。眾儒生說(shuō):“真是關(guān)西的孔子楊伯起啊。”平常客居在湖城,幾十年都不回復(fù)州郡的隆重禮聘,人們都說(shuō)他錯(cuò)過(guò)大好年華,但他的志向卻愈發(fā)堅(jiān)定。大將軍鄧騭聽(tīng)說(shuō)楊震賢明就派人征召他,推舉他為秀才,多次升遷,官至荊州刺史、東萊太守。當(dāng)他赴郡途中,路上經(jīng)過(guò)昌邑,他從前舉薦的荊州秀才王密擔(dān)任昌邑縣令,前來(lái)拜見(jiàn)(楊震),到了夜里,王密懷揣十斤金子來(lái)送給楊震。楊震說(shuō):“我了解你,你不了解我,為什么呢?”王密說(shuō):“深夜里沒(méi)有人知道!睏钫鹫f(shuō):“上天知道,神明知道,我知道,你知道。怎么說(shuō)沒(méi)有人知道呢!”王密(拿著銀子)羞愧地出去了。后來(lái)?xiàng)钫鹫{(diào)動(dòng)到涿郡任太守。他本性公正廉潔,不肯接受私下的拜見(jiàn)。他的子子孫孫常吃蔬菜,步行出門,他的老朋友中有年長(zhǎng)的人想要讓他為子孫開辦一些產(chǎn)業(yè),楊震不答應(yīng),說(shuō):“讓后代被稱作清官的子孫,把這個(gè)饋贈(zèng)給他們,不也很優(yōu)厚嗎?”

文言文翻譯9

  一、酒以成禮

  【原文】

  鐘毓(yù)兄弟小時(shí),值父晝寢,因共偷服藥酒。其父時(shí)覺(jué),且托寐以觀之。毓拜而后飲,會(huì)飲而不拜。既而問(wèn)毓何以拜,毓曰:“酒以成禮,不敢不拜!庇謫(wèn)會(huì)何以不拜,會(huì)曰:“偷本非禮,所以不拜!

 。ㄟx自南朝·宋·劉義慶《世說(shuō)新語(yǔ)》)

  【注釋】

 、偻校杭傺b。②酒以成禮:酒是用來(lái)完成禮儀的。③寢:睡覺(jué)。④因:趁機(jī)。⑤時(shí):當(dāng)時(shí)。⑥何以:為什么。⑦覺(jué):醒。⑧值:當(dāng)......時(shí)。⑨且:尚且,暫且。

  【文言知識(shí)】

  釋“覺(jué)”: 上文“其父時(shí)覺(jué)”中的“覺(jué)”,不是指“發(fā)覺(jué)”,而是指“醒”,句意為當(dāng)時(shí)他們的父親醒過(guò)來(lái)了。又,文言文中的“睡覺(jué)”,指睡后醒來(lái)。又,“盜半夜入室,主人未覺(jué)”,意為小偷半夜入室,而主人為醒。

  【參考譯文】

  鐘毓兄弟小時(shí)候,正趕上父親午睡時(shí),趁機(jī)一起偷喝藥酒。他們的父親當(dāng)時(shí)睡后醒來(lái),姑且裝睡看看他們要干什么。鐘毓行禮后喝酒,鐘會(huì)喝酒不行禮。隨后父親 問(wèn)鐘毓為什么要行禮,鐘毓說(shuō):“酒是完成禮儀的,不敢不行禮。”又問(wèn)鐘會(huì)為什么不行禮,鐘會(huì)說(shuō):“偷本來(lái)就不是禮儀,所以不行禮!

  二、常羊?qū)W射

  【原文】

  常羊?qū)W射于屠龍子朱。屠龍子朱曰:“若欲聞射道乎?楚王田于云夢(mèng),使虞人起禽而射之,禽發(fā),鹿出于王左,麋交于王右。王引弓欲射,有鵠拂王旃而過(guò),翼若垂云。王注矢于弓,不知其所射。養(yǎng)叔進(jìn)曰:“臣之射也,置一葉于百步之外而射之,十發(fā)而十中。如使置十葉焉,則中不中非臣 所能必矣!”

  《郁離子》

  【注釋】

 、儆冢合。②道:道理。③田:同“畋”,打獵。④云夢(mèng):古代湖澤名,泛指春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)楚王的游獵區(qū)。⑤使:讓。引:拉。⑥虞(yú)人:古代管山澤的小官 吏。⑦起:趕起。⑧發(fā):跑出來(lái)。⑨交:交錯(cuò)。⑩鵠(hú):天鵝。⑾旃(zhān):赤魚的曲柄旗。⑿垂云:低垂下來(lái)的云。⒀注矢于弓:把箭搭在弓上。 注,附著。⒁養(yǎng)叔:名養(yǎng)由基,楚國(guó)善射者。⒂置:放。

  【參考譯文】

  常羊跟屠龍子朱學(xué)射箭。屠龍子朱說(shuō):“你想聽(tīng)射箭的道理嗎?楚國(guó)國(guó)王在云夢(mèng)打獵,派掌管山澤的官員去哄趕禽獸出來(lái)射殺它們,禽獸們跑出來(lái)了,鹿在國(guó)王的左邊出現(xiàn),麋在國(guó)王的右邊出現(xiàn)。國(guó)王拉弓準(zhǔn)備射,有天鵝掠過(guò)國(guó)王的赤色旗,翅膀大得猶如一片垂云。國(guó)王將箭搭在弓上,不知道要射誰(shuí)。養(yǎng)叔上奏說(shuō)道:”我射箭的時(shí)候,把一片樹葉放在百步之外再放箭射,十發(fā)箭十發(fā)中。如果放十片葉子,那么能不能射中就很難說(shuō)了!”

  三、次非殺蛟

  【原文】

  荊有次非者,得寶劍于干遂。還反涉江,至于中流,有兩蛟?shī)A繞其船。次非謂舟人曰:“子嘗見(jiàn)兩蛟繞船能活者乎?”船人曰:“未之見(jiàn)也!贝畏侨帘垤钜,拔寶劍曰:“此江中之腐肉朽骨也!棄劍以全己,余奚愛(ài)焉!”于是赴江刺蛟,殺之而復(fù)上船。舟中之人皆得活。

 。ㄟx自《呂氏春秋·卷十二·知分》)

  【注釋】

 、偾G(jīng):古代楚國(guó)的`別稱。 ②干遂:地名,在今江蘇省吳縣西北。 ③反:同“返”,回,歸。④中流:江中心。⑤蛟:傳說(shuō)蛟屬于龍類,水中的一種兇猛動(dòng)物。⑥舟人:駕船人,水手。跟下面的“船人”同義。⑦嘗:曾經(jīng)。⑧攘 (rǎng)臂祛(qū)衣:挽起袖子,伸出臂膀,撩起衣服。⑨余奚愛(ài)焉:我為什么要吝惜它呢。

  【參考譯文】

  楚國(guó)有位叫次非的勇士。他在干(hán)遂買到一把寶劍。在回鄉(xiāng)的途中,他乘坐一只木船過(guò)江。木船剛到江心,江水中竄出兩條惡蛟,從左右兩邊圍住了木 船。次非問(wèn)搖船人:“你看見(jiàn)過(guò)兩條蛟龍繞住船兒船上的人還活下來(lái)的嗎?”搖船人回答:“沒(méi)有看見(jiàn)過(guò)!贝畏橇闷鹨路,伸出臂膀,拔出寶劍,說(shuō):“這只是江 中的一堆腐肉朽骨罷了!如果犧牲寶劍保全自己的生命,那我為什么要吝惜這把劍呢?”于是便縱身躍入波濤,跟惡蛟拼死搏斗,殺了惡蛟然后又回到了船上。船上 的人都保住了性命。

文言文翻譯10

  原文:

  天下之士與之言兵,而曰我不能者幾人?求之于言而不窮者幾人?言不窮矣,求之于用而不窮者幾人?嗚呼!至于用而不窮者,吾未之見(jiàn)也。

  《孫武十三篇》,兵家舉以為師。然以吾評(píng)之,其言兵之雄乎!其書論奇權(quán)密機(jī),出入神鬼,自古以兵著書者罕所及。以是而揣其為人,必謂有應(yīng)敵無(wú)窮之才。不知武用兵乃不能必克,與書所言遠(yuǎn)甚。

  吳王闔廬之入郢也,武為將軍。及秦楚交敗其兵,越王入踐其國(guó),外禍內(nèi)患,一旦迭發(fā),吳王奔走,自救不暇。武殊無(wú)一謀以弭斯亂。若按武之書以責(zé)武之失,凡有三焉!毒诺亍吩:“威加于敵,則交不得合。”而武使秦得聽(tīng)包胥之言,出兵救楚,無(wú)忌吳之心,斯不威之甚。其失一也!蹲鲬(zhàn)》曰: “久暴師則鈍兵挫銳,諸侯乘其弊而起!鼻椅湟跃拍甓コ,至十年秋始還,可謂久暴矣。越人能無(wú)乘間入國(guó)乎!其失二也。又曰: “殺敵者,怒也!苯裎淇v子胥、伯嚭鞭平王尸,復(fù)一夫之私忿以激怒敵,此司馬戍、子西、子期所以必死仇吳也。勾踐不頹舊冢①而吳服,田單譎燕掘墓而齊奮,知謀與武遠(yuǎn)矣。武不達(dá)此,其失三也。

  然則始吳能以入郢,乃因胥、嚭、唐、蔡之怒,及乘楚之不仁,武之功蓋亦鮮耳。夫以武自為書,尚不能自用以取敗北。況區(qū)區(qū)祖其故智余論者而能將乎!

  且吳起與武,一體之人也,皆著書言兵,世稱之曰“孫吳”。然而吳起之言兵也,輕法制,草略無(wú)所統(tǒng)紀(jì),不若武之書詞約而意盡,天下之兵說(shuō)皆歸其中。

  然吳起始用于魯,破齊;及入魏,又能制秦兵;入楚,楚復(fù)霸。而武之所為反如是,書之不足信也,固矣。

 。ㄟx自《權(quán)書》,有刪改)

  【注】舊冢:這里指吳王的祖墳。

  孫武文言文翻譯

  同天下的士人談?wù)撚帽氖,說(shuō)“我不會(huì)用兵”的人有幾個(gè)?(在這些人中)向他提出理論上的問(wèn)題而難不倒他的,又有幾個(gè)?在理論上難不倒他,用他來(lái)領(lǐng)兵打仗而能夠難不倒他的,又有幾個(gè)?哎!至于說(shuō)領(lǐng)兵打仗而能始終難不倒他的人,我從來(lái)沒(méi)有見(jiàn)過(guò)哩!

  孫武寫了《孫武十三篇》,軍事家都把他當(dāng)作老師。然而依照我的看法,孫武是談?wù)摫ǖ慕艹鋈宋铮∷臅撌銎嫣、?quán)變、秘密、機(jī)智這些用兵的技巧,神出鬼沒(méi),自古以來(lái)那些談?wù)撚帽闹鳎瑯O少能比得上的。從這一點(diǎn)來(lái)揣測(cè)他這個(gè)人,一定具有應(yīng)付敵人的無(wú)窮才能。(卻)不知道他領(lǐng)兵打仗竟不能每戰(zhàn)必勝,而且和他在書中談的相距甚遠(yuǎn)。

  當(dāng)吳王闔廬攻入郢都的時(shí)候,孫武為統(tǒng)帥。等到秦國(guó)和楚國(guó)聯(lián)合打敗吳國(guó)的軍隊(duì),越王勾踐率大軍進(jìn)入踐踏了他的國(guó)家,外禍內(nèi)患一朝接踵而來(lái),吳王奔逃,來(lái)不及自救。孫武完全沒(méi)有一點(diǎn)辦法消除這些禍亂。假如依據(jù)孫武自己的書來(lái)指責(zé)他的過(guò)失,總共有三條。《九地》中說(shuō):“把威勢(shì)加在敵人頭上,就要使他不能同別國(guó)結(jié)交!比欢鴮O武卻使秦國(guó)能夠聽(tīng)到申包胥(楚國(guó)大夫。吳兵入郢都,申包胥至秦求救,哭于秦廷七日七夜,秦終于出兵救楚,大敗吳軍)的話,出兵援救楚國(guó),對(duì)吳國(guó)沒(méi)有忌懼之心,這就太沒(méi)有威勢(shì)了。這是孫武的第一條過(guò)失。《作戰(zhàn)》中說(shuō):“長(zhǎng)久出兵在外,就會(huì)使軍力受損,使銳氣受挫,別國(guó)就會(huì)乘你疲憊時(shí)而起兵(進(jìn)攻你)!睂O武在吳王闔廬九年冬季攻打楚國(guó),到十年秋季才返回,可以說(shuō)是長(zhǎng)久出兵在外了。越國(guó)人怎能不乘虛攻入?yún)菄?guó)呢?這是孫武的第二條過(guò)失。《作戰(zhàn)》又說(shuō):“戰(zhàn)士奮勇殺敵,是由于憤怒。”孫武縱容伍子胥(春秋時(shí)楚國(guó)人,后奔吳,為大夫,終因直諫而死)、伯嚭(也是楚國(guó)人,后奔吳夫差為太宰。越滅吳,殺伯嚭)鞭打楚平王(姓畢,熊氏,初名葉疾,即位后改名居,在位十三年)的尸體,發(fā)泄一個(gè)人的私忿,來(lái)激怒敵人;這就是司馬戍(即沈尹戌,楚國(guó)左司馬)、子西(楚平王子,名申,時(shí)為令尹)、子期(亦楚平王子,子西之弟,名結(jié),時(shí)為大司馬)誓死向吳國(guó)報(bào)仇的原因。勾踐(攻占吳國(guó)后)不去毀壞吳王的祖墳,因而吳國(guó)人民順從他,田單(戰(zhàn)國(guó)時(shí)齊國(guó)人。燕軍攻齊,占領(lǐng)七十余城,僅莒、即墨二城未破。即墨守將戰(zhàn)死,城中人民推田單為將軍,田單用計(jì)大破燕軍,收復(fù)所有被占城市,因功封安平君)欺詐燕軍,使他們掘了齊人的墳?zāi),因而齊國(guó)人民奮起作戰(zhàn)。他們的智謀遠(yuǎn)在孫武之上。孫武不能通曉這個(gè)道理,這是他的第三條過(guò)失。

  既然這樣,那么,當(dāng)初吳軍能夠攻入郢都,是借用了伍子胥、伯嚭、唐國(guó)(春秋時(shí)諸侯國(guó),都城在今湖北省隨縣西北唐城鎮(zhèn))、蔡國(guó)(春秋時(shí)諸候國(guó),都城在今河南省新蔡縣,唐、蔡二國(guó)國(guó)君均曾被楚囚禁受辱)的憤怒,以及乘楚國(guó)不仁的時(shí)機(jī),孫武的功績(jī)大概也是很少的了。憑孫武自己寫兵書(的能力),尚且不能自己(熟練)運(yùn)用而遭到失敗。更何況幾個(gè)只知學(xué)習(xí)孫武舊有的計(jì)謀和理論的人,怎么可以用他們來(lái)領(lǐng)兵打仗呢!

  吳起(戰(zhàn)國(guó)時(shí)衛(wèi)國(guó)人,著名軍事家:著有《吳子》一書,屬兵家)與孫武是一樣的人,都著書談?wù)摫ǎ廊瞬⒎Q他們叫做“孫吳”。然而吳起談?wù)撚帽,不注重法令制度,文字粗糙?jiǎn)略,沒(méi)有統(tǒng)領(lǐng)全書的綱紀(jì),不及孫武的書語(yǔ)言精練而意思詳盡,天下所有的用兵理論都?xì)w于其中。

  但是,吳起開始被魯國(guó)任用,就大破齊軍;等到了魏國(guó),又能制服秦國(guó)軍隊(duì);到了楚國(guó)后,使楚國(guó)再次稱霸諸侯?墒菍O武的所作所為,反而造成了這種(失敗的)結(jié)局,(可見(jiàn))書上的理論不值得(完全)信賴,本來(lái)就是這樣啊。

  作者簡(jiǎn)介

  蘇洵(1009年5月22日—1066年5月21日),字明允,自號(hào)老泉,漢族,眉州眉山(今屬四川眉山)人。北宋文學(xué)家,與其子蘇軾、蘇轍并以文學(xué)著稱于世,世稱“三蘇”,均被列入“唐宋八大家”。

  蘇洵擅長(zhǎng)于散文,尤其擅長(zhǎng)政論,議論明暢,筆勢(shì)雄健,著有《嘉祐集》二十卷,及《謚法》三卷,均與《宋史本傳》并傳于世。

文言文翻譯11

  【原文】

  歐陽(yáng)公四歲而孤,家貧無(wú)資。太夫人以荻畫地,教以書字。多誦古人篇章。及其稍長(zhǎng),而家無(wú)書讀,就閭里士人家借而讀之,或因而抄錄。以至?xí)円雇鼘嬍,惟讀書是務(wù)。自幼所作詩(shī)賦文字,下筆已如成人。

  【譯文】

  歐陽(yáng)修先生四歲時(shí)父親就去世了,家境貧寒,沒(méi)有錢供他讀書。太夫人用蘆葦稈在沙地上寫畫,教給他寫字。還教給他誦讀許多古人的篇章。到他年齡大些了,家里沒(méi)有書可讀,便就近到讀書人家去借書來(lái)讀,有時(shí)接著進(jìn)行抄寫。就這樣夜以繼日、廢寢忘食,只是致力讀書。從小寫的詩(shī)、賦文字,下筆就有成人的水平,那樣高了。

  就本文而言,歐陽(yáng)修值得我們學(xué)習(xí)的精神是:勤學(xué)苦練、專心致志。

  歐陽(yáng)修的成功,除了他自身的努力之外,還有一個(gè)促進(jìn)他成長(zhǎng)的原因是:家長(zhǎng)的善于教育,嚴(yán)格要求。

  【閱讀訓(xùn)練】

  1.文中教以書字的書的含義,跟下面哪一句中的書相同?()

  A.卒買魚烹食,得魚腹中書,固以怪之矣。

  B.惟予之公書與張氏之吝書若不相類。

  C.一男附書至,二男新戰(zhàn)死。

  D.乃丹書帛曰陳勝王,置人所罾魚腹中。

  2.翻譯句子。

  ①歐陽(yáng)修四歲而孤。譯文:

 、谖┳x書是務(wù)。譯文:

  3.就本文而言,歐陽(yáng)修值得我們學(xué)習(xí)的精神是:

  4.歐陽(yáng)修的成功,除了他自身的努力之外,還有一個(gè)促進(jìn)他成長(zhǎng)的原因是

  【答案】

  1。D

  2。①歐陽(yáng)修四歲時(shí)父親就去世了②只是致力讀書

  3。勤學(xué)苦練、專心致志

  4。家長(zhǎng)的善于教育,嚴(yán)格要求。

文言文翻譯12

  劉基論相

  初,太祖以事責(zé)丞相李善長(zhǎng),基言:“善長(zhǎng)勛舊,能調(diào)和諸將!碧嬖唬骸跋蚱鋽(shù)欲害君,君卻為之善耶!吾欲以君為相矣。”基頓首曰:“是如易柱,須得大木,若束小木為之,且立覆!奔吧崎L(zhǎng)罷,帝欲以楊憲為相。憲素善基,基力言不可,曰:”憲有相才無(wú)相器。夫相者,持心如水,以義理為權(quán)衡,憲則不然!

  譯文

  以前,明太祖因?yàn)槟呈仑?zé)怪 丞相李善長(zhǎng),劉基說(shuō):“善長(zhǎng)是有功勛的老臣子,能協(xié)調(diào)各位將領(lǐng)!碧嬲f(shuō):“他以前有幾次要害君,君卻為他說(shuō)好話。我想以君做丞相!眲⒒念^作禮后說(shuō):“立相這件事就像更換房柱,必須有大木頭。如果只因?yàn)檫@小的美德就這樣做,房柱一立,房子就會(huì)會(huì)塌了!钡群髞(lái)李善長(zhǎng)被罷相,皇帝相讓楊憲為相。楊憲和劉基關(guān)系素來(lái)很好,劉基卻極力說(shuō)不能立楊憲為相,他說(shuō):“楊憲有丞相的才干,但沒(méi)有丞相的氣度。為相的人,處事的態(tài)度要像水一樣,要以義理來(lái)權(quán)衡,但楊憲不是這樣的。”

文言文翻譯13

  原文

  王德用字元輔。至道二年,分五路出兵擊李繼遷,德用年十七,為先鋒,將萬(wàn)人戰(zhàn)鐵門關(guān),斬首十三級(jí),俘掠畜產(chǎn)以數(shù)萬(wàn)計(jì)。進(jìn)師烏白池他將多失道不至虜銳甚超按兵不進(jìn)德用請(qǐng)乘之得精兵五千轉(zhuǎn)戰(zhàn)三日敵勢(shì)卻。德用曰:“歸師迫險(xiǎn)必亂!蹦祟I(lǐng)兵距夏州五十里,絕其歸路,下令曰:“亂行者斬!”一軍肅然,超亦為之按轡。繼遷躡其后,左右望見(jiàn)隊(duì)伍甚嚴(yán)整,莫敢近。超撫其背曰:“王氏有子矣!

  盜張洪霸相聚界上,吏不能捕。德用以氈車載勇士,詐為婦人飾,過(guò)邯鄲。賊果來(lái)邀,勇士奮出,悉禽之。徙督捕陜西東路,盜賊相戒曰:“此禽張洪霸者!苯韵嗦侍尤。

  仁宗閱太后閣中,得德用前奏軍吏事,奇之,以為可大用,拜檢校太保、簽書樞密院事。

  ……

  德用狀貌雄毅,面黑,頸以下白晰,人皆異之。言者論德用貌類藝祖,御史中丞孔道輔繼言之,且謂德用得士心,不宜久典機(jī)密,遂罷為武寧軍節(jié)度使。有言德用市馬于府州者,上其券,乃市于商人者。言者猶不已,降右千牛衛(wèi)上將軍、知隨州,州置判官,家人皆惶恐,德用舉止言色如平時(shí),惟不接賓客而已。徙知曹州,或謂德用曰:“孔中丞害公,今死矣。”德用曰:“中丞言官,豈害我者?朝廷亡一忠臣,可惜也!

  陜西用兵久無(wú)功,契丹遣劉六符來(lái)求復(fù)關(guān)南地,以兵壓境。德用見(jiàn)帝,流涕言:“臣前被罪,陛下赦而不誅,今不足辱命。”帝慰勞,曰:“河北方警,藉卿鎮(zhèn)撫之!卑荼lo軍節(jié)度使。歲大熟,六符見(jiàn)德用拜曰:“此公仁政所及也!

  契丹使諜者來(lái)覘,或請(qǐng)捕殺之,德用曰:“第舍之,彼得實(shí)以告,是服人之兵以不戰(zhàn)也。”明日大閱,援桴鼓之士皆踴躍,進(jìn)退坐作,終日不戮一人。乃下令:“具糗糧,聽(tīng)吾鼓聲,視吾旗幟所向!币椪邭w告契丹,謂漢兵將大入。

 。ü(jié)選自《宋史王德用傳》

  注釋

 、俪和醭,王德用的父親。

 、谒囎,宋朝人對(duì)宋太祖趙匡胤的稱呼。

  譯文

  王德用字元輔。至道二年,(宋軍)分五路出兵攻打李繼遷,德用當(dāng)年十七歲,擔(dān)任先鋒,率領(lǐng)一萬(wàn)人在鐵門關(guān)一帶作戰(zhàn),他殺了十三個(gè)敵人,俘獲的畜產(chǎn)有好幾萬(wàn)。進(jìn)軍烏白池,其他的將領(lǐng)大多迷失道路沒(méi)有按時(shí)到達(dá),敵人的氣焰很囂張。王超讓軍隊(duì)停止不進(jìn)。德用請(qǐng)求掩襲敵軍,得到精兵五千人,轉(zhuǎn)戰(zhàn)三天,使敵人的氣勢(shì)消退。德用說(shuō):“回撤的軍隊(duì)臨近危險(xiǎn)的形勢(shì)一定會(huì)亂。”就帶領(lǐng)部隊(duì)距離夏州五十里,橫攔在回撤的路上,下令說(shuō):“亂行的人斬!”全軍都整飭有序,王超也因此按住馬韁繩(按次序行進(jìn))。李繼遷緊跟在宋朝軍隊(duì)后面,他的手下遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見(jiàn)宋朝的隊(duì)伍十分嚴(yán)整,沒(méi)有人敢接近。王超用手撫著他的背說(shuō):“王家有(有出息的)孩子了!

  強(qiáng)盜張洪霸聚集在邊界上(作亂),官吏無(wú)法抓捕他們。德用用氈車裝著勇士,假妝成婦人的車飾,經(jīng)過(guò)邯鄲。賊人果然前來(lái)攔截,勇士振奮而出,全部擒獲了他們。移任陜西東路督捕,盜賊相互告誡說(shuō):“這是擒獲張洪霸的人!倍枷嗬^逃離了這里。

  仁宗到太后閣中閱覽,看到德用從前所奏的有關(guān)軍吏的事,覺(jué)得他很奇特,認(rèn)為可以大用,授予他檢校太保、并簽書樞密院事。

  德用身體相貌雄大堅(jiān)毅,臉黑,頸部以下白晰,人們都深得他長(zhǎng)得奇特。言官們說(shuō)德用長(zhǎng)相像宋太祖,御史中丞孔道輔接連說(shuō)到這件事,并且說(shuō)德用獲得士兵的愛(ài)戴,不應(yīng)該長(zhǎng)久地掌管機(jī)密,于是罷除他為武寧軍節(jié)度使。有人舉報(bào)德用跟官府做馬匹的買賣,德用交上契據(jù),是跟商人所做的買賣。舉報(bào)的人還不罷休,降職為右千牛衛(wèi)上將軍,隨州知府,州內(nèi)設(shè)置判官,他的家很害怕,德用舉止言談神色像平時(shí)一樣(從容),只是不接待賓客而已。改任曹州知府,有人對(duì)德用說(shuō):“孔中丞陷害你,你如今死定了!钡掠谜f(shuō):“中丞是諫官,哪能陷害我呢?朝廷如果沒(méi)有一個(gè)忠臣,很可惜啊!

  陜西戰(zhàn)事很長(zhǎng)時(shí)間沒(méi)有功效,契丹派劉六符來(lái)請(qǐng)求割讓關(guān)南地,派軍隊(duì)抵達(dá)邊境。德用拜見(jiàn)皇帝,流淚說(shuō):“我以前獲罪,陛下赦免我不殺我,現(xiàn)在我不值得被任用!被实畚縿谒f(shuō):“河北正告急,依靠你支鎮(zhèn)撫那里!笔谟杷o軍節(jié)度使。當(dāng)年大獲豐收,劉六符見(jiàn)德用拜服地說(shuō):“這是您的仁政所達(dá)到的效果啊!

  契丹派間諜來(lái)窺探,有人請(qǐng)求抓捕殺掉間諜,德用說(shuō):“只管放了他,他得到實(shí)情回去告知,這樣就可以不用戰(zhàn)爭(zhēng)而服人之兵了!钡诙齑笠(guī)模地檢閱軍隊(duì),戰(zhàn)士們拿著鼓槌擊鼓跳躍,前進(jìn)后退坐下起立(都很有章法),一整天也沒(méi)有一個(gè)人。就下令說(shuō):“準(zhǔn)備干糧,聽(tīng)我的鼓聲,看我的旗幟所指的方向(前進(jìn))!备Q探的人回去告訴契丹,說(shuō)宋朝的軍隊(duì)將要大舉進(jìn)攻了。

文言文翻譯14

  山居秋暝原文

  山居秋暝

  唐代:王維

  空山新雨后,天氣晚來(lái)秋。

  明月松間照,清泉石上流。

  竹喧歸浣女,蓮動(dòng)下漁舟。

  隨意春芳歇,王孫自可留。

  譯文及注釋

  譯文

  空曠的群山沐浴了一場(chǎng)新雨,夜晚降臨,空氣涼爽,仿佛已經(jīng)到了秋天。

  皎皎明月從松隙間灑下清光,清清泉水在山石上淙淙淌流。

  竹林喧響知是洗衣姑娘歸來(lái),蓮葉輕搖想是上游蕩下輕舟。

  春日的芳菲不妨任隨它消歇,秋天的山中王孫自可以久留。

  注釋⑴暝(míng):日落,天色將晚。

  ⑵空山:空曠,空寂的山野。新:剛剛。

  ⑶清泉石上流:寫的正是雨后的景色。

 、戎裥褐窳种行φZ(yǔ)喧嘩。喧:喧嘩,這里指竹葉發(fā)出沙沙聲響。浣(huàn)女:洗衣服的姑娘。浣:洗滌衣物。

 、呻S意:任憑。春芳:春天的花草。歇:消散,消失。

 、释鯇O:原指貴族子弟,后來(lái)也泛指隱居的人。留:居。此句反用淮南小山《招隱士》:“王孫兮歸來(lái),山中兮不可久留”的意思,王孫實(shí)亦自指。反映出無(wú)可無(wú)不可的襟懷。

  鑒賞

  這首詩(shī)為山水名篇,于詩(shī)情畫意之中寄托著詩(shī)人高潔的情懷和對(duì)理想境界的追求。

  “空山新雨后,天氣晚來(lái)秋!痹(shī)中明確寫有浣女漁舟,詩(shī)人怎下筆說(shuō)是“空山”呢?原來(lái)山中樹木繁茂,掩蓋了人們活動(dòng)的痕跡,正所謂“空山不見(jiàn)人,但聞人語(yǔ)響”(《鹿柴》)。由于這里人跡罕至,“峽里誰(shuí)知有人來(lái),世中遙望空云山”(《桃源行》);自然不知山中有人來(lái)了。“空山”兩字點(diǎn)出此外有如世外桃源,山雨初霽,萬(wàn)物為之一新,又是初秋的傍晚,空氣之清新,景色之美妙,可以想見(jiàn)。

  “明月松間照,清泉石上流。”天色已暝,卻有皓月當(dāng)空;群芳已謝,卻有青松如蓋。山泉清冽,淙淙流瀉于山石之上,有如一條潔白無(wú)瑕的素練,在月光下閃閃發(fā)光,多么幽清明凈的自然美。⊥蹙S的《濟(jì)上四賢詠》曾經(jīng)贊嘆兩位賢士的高尚情操,謂其"息陰無(wú)惡木,飲水必清源”。詩(shī)人自己也是這種心志高潔的人,他曾說(shuō):”寧息野樹林,寧飲澗水流,不用坐梁肉,崎嶇見(jiàn)王侯!保ā东I(xiàn)始興公》)這月下青松和石上清泉,不正是他所追求的理想境界嗎?這兩句寫景如畫,隨意灑脫,毫不著力。像這樣又動(dòng)人又自然的寫景,達(dá)到了藝術(shù)上爐火純青的地步,非一般人所能學(xué)到。 “竹喧歸浣女,蓮動(dòng)下漁舟。”竹林里傳來(lái)了一陣陣的歌聲笑語(yǔ),那是一些天真無(wú)邪的姑娘們洗罷衣服笑逐著歸來(lái)了;亭亭玉立的荷葉紛紛向兩旁披分,掀翻了無(wú)數(shù)珍珠般晶瑩的水珠,那是順流而下的漁舟劃破了荷塘月色的寧?kù)o。在這青松明月之下,在這翠竹青蓮之中,生活著這樣一群無(wú)憂無(wú)慮、勤勞善良的人們。這純潔美好的生活圖景,反映了詩(shī)人過(guò)安靜純樸生活的理想,同時(shí)也從反面襯托出他對(duì)污濁官場(chǎng)的厭惡。這兩句寫的很有技巧,而用筆不露痕跡,使人不覺(jué)其巧。詩(shī)人先寫"竹喧""蓮動(dòng)",因?yàn)殇脚[在竹林之中,漁舟被蓮葉遮蔽,起初未見(jiàn),等到聽(tīng)到竹林喧聲,看到蓮葉紛披,才發(fā)現(xiàn)浣女、蓮舟。這樣寫更富有真情實(shí)感,更富有詩(shī)意。

  詩(shī)的中間兩聯(lián)同是寫景,而各有側(cè)重。頷聯(lián)側(cè)重寫物,以物芳而明志潔;頸聯(lián)側(cè)重寫人,以人和而望政通。同時(shí),二者又互為補(bǔ)充,泉水、青松、翠竹、青蓮,可以說(shuō)都是詩(shī)人高尚情操的寫照,都是詩(shī)人理想境界的環(huán)境烘托。

  既然詩(shī)人是那樣地高潔,而他在那貌似“空山”之中又找到了一個(gè)稱心的世外桃源,所以就情不自禁地說(shuō):“隨意春芳歇,王孫自可留!”本來(lái),《楚辭·招隱士》說(shuō):“王孫兮歸來(lái),山中兮不可久留!”詩(shī)人的體會(huì)恰好相反,他覺(jué)得“山中”比“朝中”好,潔凈純樸,可以遠(yuǎn)離官場(chǎng)而潔身自好,所以就決然歸隱了。

  這首詩(shī)一個(gè)重要的藝術(shù)手法,是以自然美來(lái)表現(xiàn)詩(shī)人的人格美和一種理想中的社會(huì)之美。表面看來(lái),這首詩(shī)只是用“賦”的方法模山范水,對(duì)景物作細(xì)致感人的刻畫,實(shí)際上通篇都是比興。詩(shī)人通過(guò)對(duì)山水的描繪寄慨言志,含蘊(yùn)豐富,耐人尋味。

文言文翻譯15

  劉元卿

  原文

  齊奄家畜一貓,自奇之,號(hào)于人,曰:“虎貓。” 客說(shuō)之曰:“虎誠(chéng)猛,不如龍之神也。請(qǐng)更名為‘龍貓’! 又客說(shuō)之曰:“龍固神于虎也,龍升天須浮云,云其尚于龍乎?不如名曰‘云! 又客說(shuō)之曰:“云靄蔽天,風(fēng)倏散之,云故不敵風(fēng)也,請(qǐng)更名曰‘風(fēng)’。”又客說(shuō)之曰:“大風(fēng)飆起,維屏以墻,斯足蔽矣,風(fēng)其如墻何?名之‘墻貓’可。” 又客說(shuō)之曰:“維墻雖固,維鼠穴之,斯墻圮矣,墻又如鼠何?即名曰‘鼠貓’可也!

  東里丈人嗤之曰:“噫嘻!捕鼠者,故貓也。貓即貓耳,胡為自失本哉!”

  解釋

  1.畜:養(yǎng)

  2.號(hào):名號(hào) 這里作動(dòng)詞用 即取名號(hào)

  3.其:語(yǔ)氣詞 表推測(cè)語(yǔ)氣 相當(dāng)于‘恐怕’‘或許’‘大概’。尚:崇高 這里是超過(guò)的意思

  4.倏:急速

  5.穴:洞

  6.丈人:老人家

  7.嗤:不屑

  8.本:本來(lái)

  9.尚:高超

  10.靄:霧

  11.飆:暴風(fēng)這里作‘起’的狀語(yǔ)

  12.圮(pi):毀

  13.故:通(同)“固”,本來(lái)

  14.自奇之:自認(rèn)為它很奇怪

  15.維屏以墻:維,句首語(yǔ)氣助詞。 以墻為屏障

  16.龍固神于虎也:龍確實(shí)比虎更神通

  17.風(fēng)其如墻何:風(fēng)和墻比如何

  18.東里丈人:作者假托的人物

  19.胡為:為何

  譯文

  齊奄養(yǎng)了一只貓,自認(rèn)為它很奇特,告訴別人說(shuō)它的大名是虎貓。客人勸他道:“虎的確很猛,(但)不如龍的神通,請(qǐng)改名為龍貓!绷硪粋(gè)客人勸他道:“龍確實(shí)比虎更神通,龍升天必須浮在云上,云比龍更高級(jí)吧?不如叫云!绷硪粋(gè)客人勸他道:“云霧遮蔽天空,風(fēng)突然一下就把它吹散了,云所以是不敵風(fēng)啊,請(qǐng)改名風(fēng)。”另一個(gè)客人勸他說(shuō):“大風(fēng)狂起,用墻就足夠擋蔽了,風(fēng)和墻比如何?給它取名叫墻貓好了!绷硪粋(gè)客人勸說(shuō)他道:“墻雖然牢固,老鼠在它里面打洞,墻全都倒塌啦。墻和老鼠比如何?給它取名叫鼠貓好了?” 東里老人不屑的說(shuō)道:“捕鼠的本來(lái)就是貓,貓就是貓,干什么要自己失去本來(lái)和真實(shí)啊?”

【文言文翻譯】相關(guān)文章:

文言文翻譯12-06

文言文翻譯:《觀潮》04-01

狼文言文翻譯11-25

兼愛(ài)文言文翻譯03-31

短篇文言文翻譯09-01

觀潮-文言文翻譯03-22

關(guān)雎文言文及翻譯03-28

文言文師說(shuō)的翻譯09-26

畫皮文言文翻譯03-25

欲擒故縱文言文翻譯07-23