- 螳螂捕蟬文言文原文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
螳螂捕蟬文言文原文及翻譯
“螳螂捕蟬,黃雀在后”,中國成語,作者劉向,西漢人。以下是小編精心整理的螳螂捕蟬文言文原文及翻譯,歡迎大家分享。
原文
螳螂捕蟬
吳王欲伐荊,告其左右曰:“敢有諫者死!”舍人有少孺子者欲諫不敢,則懷丸操彈于后園,露沾其衣,如是者三旦。吳王曰:“子來,何苦沾衣如此!”對曰:“園中有樹,其上有蟬,蟬高居悲鳴,飲露,不知螳螂在其后也;螳螂委身曲附,欲取蟬,而不知黃雀在其傍也;黃雀延頸,欲啄螳螂,而不知彈丸在其下也。此三者皆務(wù)欲得其前利,而不顧其后之有患也。”吳王曰:“善哉!”乃罷其兵。
翻譯
吳國國王想要攻打荊地(楚國),吳王在召見群臣的會上警告:“誰膽敢阻止我出兵,將他處死!”王宮中一個(gè)青年侍衛(wèi)官想要進(jìn)諫卻不敢,于是拿著彈弓、彈丸在王宮后花園轉(zhuǎn)來轉(zhuǎn)去,露水濕透他的衣鞋,接連幾天如此。吳王很奇怪,問道:“你過來,為什么要像這樣沾濕衣服呢?”侍衛(wèi)道:“園中有一棵樹,樹上有一只蟬,它在高處一面唱歌,一面汲取露水,卻不知已有一只螳螂在它身后;螳螂彎曲著身子想要捕蟬,但不知旁邊又來了黃雀;而當(dāng)黃雀伸出脖子正準(zhǔn)備啄螳螂時(shí),卻不知我的彈丸已在下面對準(zhǔn)它。它們?nèi)齻(gè)都只顧眼前利益,而看不到后邊的災(zāi)禍啊。”吳王聽后說道:“很好啊!”于是撤回了軍隊(duì)。
注釋
1.吳王:指吳王闔閭。
2.諫:規(guī)勸。以下勸上為諫。
3.舍人:門客。
4.少孺子:年輕人。
5.懷丸操彈:懷揣子彈,手拿彈弓。操:持、拿。
6.三旦:幾個(gè)早晨。三,泛指多次。古漢語里“旦”就是“早晨”的意思。
7.子:你。
8.悲鳴飲露:一邊放聲地叫著一邊吸飲著露水。
9.委身曲附:縮著身子緊貼樹枝,彎起了前肢。附即“跗”,腳背,這里代腳。委:曲折。曲:彎曲。
10.傍:同“旁”,旁邊。
11.延頸:伸長脖子。延,伸長。頸,脖子。
12.務(wù)欲得其前利:力求想要得到眼前的利益。務(wù):一定,必須。利:利益。
13.顧:考慮。
14.患:憂患、災(zāi)禍。
15.善哉:好。
16.罷:停止。
17.欲:想要。
18.伐:征討,討伐。
寓意
這個(gè)成語諷刺了那些只顧眼前利益,不顧身后禍患的人。對鼠目寸光、利令智昏、不顧后患這類人提出警告。也比喻有人一心想暗算別人,卻沒想到有人也想暗算他。告訴我們在考慮問題、處理事情時(shí),要深思熟慮,考慮后果,不要只顧眼前利益,而不顧后患。
啟示
1.不能只看到眼前的利益,而不顧身后的危險(xiǎn)。
2.不能見利而忘害,居安而忘危。
3.看問題要有全局意識,不能主觀片面。
螳螂捕蟬
蟬:知了。螳螂捉蟬,不知潛在危險(xiǎn)。比喻目光短淺,沒有遠(yuǎn)見。
黃雀在后
比喻伺機(jī)從后面襲擊,也比喻有后顧之憂。
典故故事
吳王一向很專橫,要想說服他是件很難的事情。
有一次,吳王準(zhǔn)備進(jìn)攻楚國。他召集群臣,宣布要攻打楚國。大臣們一聽這個(gè)消息,低聲議論起來,因?yàn)榇蠹叶贾绤菄壳暗膶?shí)力還不夠雄厚,應(yīng)該養(yǎng)精蓄銳,先使國富民強(qiáng),這才是。
吳王聽到大臣們在底下竊竊私語,似有異議,便厲聲制止道:
各位不必議論,我決心已定,誰也別想動搖我的決心,倘若有誰執(zhí)意要阻止我,決不輕饒!
眾大臣,誰也不敢亂說一句說,于是,匆匆退朝。
大臣中有一位正直的年輕人,他下朝后心中仍無法安寧,思前想后,他覺得不能因?yàn)樽约憾活檱业陌参。這位大臣在自家的花園內(nèi)踱來踱去,目光無意中落到樹上的一只蟬的身上,他立刻有了主意。
第二天一大早,這位大臣便來到王宮的后花園內(nèi),他知道每天早朝前吳王都要到這里散步,所以,他有意等在這里。
過了大約兩個(gè)時(shí)辰,吳王果然在宮女的陪同下,來到后花園。那位大臣裝著沒有看見吳王,眼睛緊盯著一棵樹。
吳王看到這位大臣的衣服已經(jīng)被露水打濕了,卻仿佛沒有察覺一般,眼睛死死地盯著樹枝在看什么,手里還擒著一只彈弓,便很納悶地拍拍他的肩,問道:
喂,你一大早在這里做什么?何以如何入神,連衣服濕了都不知道?
那位大臣故意裝作仿佛剛剛看到吳王,急忙施禮賠罪道:
剛才只顧看那樹上的蟬和螳螂,竟不知大王的到來,請大王恕罪。
吳王揮揮手,卻好奇地問:
你究竟在看什么?
那位大臣說道:我剛才看到一只蟬在喝露水,毫無覺察一只螳螂正弓首腰準(zhǔn)備捕食它,而螳螂也想不到一只黃雀正在把嘴瞄準(zhǔn)了自己,黃雀更想不到我手中的彈弓會要它的命。
吳王笑了說:我明白了,不要再說了。
終于,吳王打消了攻打楚國的念頭。
作者簡介
劉向(約前77—前6) 原名更生,字子政。西漢經(jīng)學(xué)家、目錄學(xué)家、文學(xué)家。沛縣(今屬江蘇)人。楚元王劉交四世孫。宣帝時(shí),為諫大夫。元帝時(shí),任宗正。以反對宦官弘恭、石顯下獄,旋得釋。后又以反對恭、顯下獄,免為庶人。成帝即位后,得進(jìn)用,任光祿大夫,改名為“向”,官至中壘。曾奉命領(lǐng)校秘書,所撰《別錄》,為我國目錄學(xué)之祖。治《春秋彀梁傳》。據(jù)《漢書·藝文志》載,劉向有辭賦33篇,今僅存《九嘆》一篇。今存《新序》、《說苑》、《戰(zhàn)國策》、《列女傳》等書,《五經(jīng)通義》有清人馬國翰輯本。原有集,已佚,明人輯為《劉中壘集》。《楚辭》是劉向在前人基礎(chǔ)上輯錄的一部“楚辭”體的詩歌總集,收入戰(zhàn)國楚人屈原、宋玉的作品以及漢代賈誼、淮南小山、莊忌、東方朔、王褒、劉向諸人的仿騷作品。
原文信息
原文:螳螂捕蟬,黃雀在后典出《戰(zhàn)國·莊子·外篇山木第二十》“睹一蟬,方得美蔭而忘其身,螳蜋執(zhí)翳而搏之,見得而忘其形;異鵲從而利之,見利而忘其真!
《劉向·說苑·第九卷·正諫》“園中有樹,其上有蟬,蟬高居悲鳴飲露,不知螳螂在其后也;螳螂委身曲附,欲取蟬而不顧知黃雀在其傍也;黃雀延頸欲啄螳螂而不知彈丸在其下也。此三者皆務(wù)欲得其前利而不顧其后之有患也。”
《清·紀(jì)昀·閱微草堂筆記·卷四·槐西雜志十四》:“后數(shù)年,聞山東雷擊一道士,或即此道士淫殺過度,又伏天誅歟?‘螳螂捕蟬,黃雀在后’,挾彈者,又在其后,此之謂矣。”
吳王欲伐荊,告其左右曰:“敢有諫者死!”舍人有少孺子者欲諫不敢,則懷丸操彈于后園,露沾其衣,如是者三旦。
吳王曰:“子來,何苦沾衣如此!”對曰:“園中有樹,其上有蟬,蟬高居悲鳴,飲露,不知螳螂在其后也;螳螂委身曲附,欲取蟬,而不知黃雀在其傍也;黃雀延頸,欲啄螳螂,而不知彈丸在其下也。此三者皆務(wù)欲得其前利,而不顧其后之有患也!
吳王曰:“善哉!”乃罷其兵。
“螳螂捕蟬,黃雀在后”。形容行事僅顧前而不顧后。 或喻目光短淺, 僅視眼前利益,而不知后患能隨之而來,常用此語。吳王欲伐荊,告其左右曰:“敢有諫者死!”。此時(shí),其下有一年少者,自知人微言輕,諫必?zé)o用,徒遭橫死。惟日懷彈弓,游于后園,露沾其衣,如是者三。吳王問之,對曰:“后園有樹,上有蟬正飲露,不知螳螂在后欲捕之也!而螳螂作勢欲撲,竟不知黃雀躡其旁也!黃雀伸頸僅顧啄螳螂,而不知樹下之彈弓也!彼皆欲得前利而不顧后患也!”吳王聽后,甚覺有理,乃不出兵。
【螳螂捕蟬文言文原文及翻譯】相關(guān)文章:
螳螂捕蟬文言文原文及翻譯2篇01-25
經(jīng)典文言文原文加翻譯 文言文原文加翻譯04-13
螳螂捕蟬文言文及翻譯04-05
螳螂捕蟬的文言文翻譯08-01
經(jīng)典文言文原文及翻譯03-23
文言文原文及翻譯02-03
經(jīng)典文言文原文及翻譯07-24