- 張旭草書的文言文翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
張旭草書的文言文翻譯
在我們平凡的學(xué)生生涯里,許多人都接觸過很多經(jīng)典的文言文吧?文言文注重典故、駢儷對仗、音律工整,包括策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體。相信很多人都在為看懂文言文發(fā)愁,以下是小編整理的張旭草書的文言文翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
張旭草書的文言文
“張旭草書得筆法,后傳崔邈、顏真卿。旭言:"始吾見公主擔(dān)夫爭路,而得筆法之意。后見公孫氏舞劍器,而得神。旭飲酒輒草書,揮筆而大叫,以頭韞水墨中而書之,天下呼為"張顛"。醒后自視,以為神異,不可復(fù)得。后輩言筆札者,歐、虞、褚、薛,或有異論,至張長史,無音言矣!
張旭草書的文言文翻譯
張旭深得草書筆法,后來傳授給了崔邈、顏真卿。張旭說:“開始時,我看見公主與挑夫爭著過路而悟得草書筆法的意境。后來觀公孫大娘舞劍而悟得草書筆法的神韻。”張旭每次飲酒醉時就草書,揮筆大叫。將頭浸入墨汁中用頭書寫,世上人稱他為“張顛”酒醒后看見自己用頭寫的字,認(rèn)為它神異而不可重新得到。后人評論書法名家,歐陽詢、虞世南、褚遂良、薛稷四人,或許有不同的意見,至于論到張旭,都沒有異議。
張旭的人物簡介:
唐開元、天寶(公元714—756年)間吳(今江蘇蘇州)人。張旭,唐朝開元、天寶(公元714—756年)間吳(今江蘇蘇州)人,字伯高,一字季明,漢族,曾官常熟縣尉,金吾長史。善草書,性好酒,世稱張顛,也是“飲中八仙”之一。其草書當(dāng)時與李白詩歌、裴文劍舞并稱“三絕”,詩亦別具一格,以七絕見長。與李白、賀知章等人共列飲中八仙之一。唐文宗曾下詔,以李白詩歌、裴旻劍舞、張旭草書為“三絕”。又工詩,與賀知章、張若虛、包融號稱“吳中四士”。傳世書跡有《肚痛帖》、《古詩四帖》等。
張旭的書法,始化于張芝、二王一路,以草書成就最高。史稱“草圣”。他自己以繼承“二王”傳統(tǒng)為自豪,字字有法,另一方面又效法張芝草書之藝,創(chuàng)造出瀟灑磊落,變幻莫測的狂草來,其狀驚世駭俗。相傳他見公主與擔(dān)夫爭道,又聞鼓吹而得筆法之意;在河南鄴縣時愛看公孫大娘舞西河劍器,并因此而得草書之神。顏真卿曾兩度辭官向他請教筆法。張旭是一位純粹的藝術(shù)家,他把滿腔情感傾注在點畫之間,旁若無人,如醉如癡,如癲如狂。唐韓愈《送高閑上人序》中贊之:“喜怒、窘窮、憂悲、愉佚、怨恨、思慕、酣醉、無聊、不平,有動于心,必于草書焉發(fā)之。觀于物,見山水崖谷、鳥獸蟲魚、草木之花實、日月列星、風(fēng)雨水火、雷霆霹靂、歌舞戰(zhàn)斗、天地事物之變,可喜可愕,一寓于書,故旭之書,變動猶鬼神,不可端倪,以此終其身而名后世!边@是一位真正的藝術(shù)家對藝術(shù)的執(zhí)著的真實寫照。難怪后人論及唐人書法,對歐、虞、褚、顏、柳、素等均有褒貶,唯對張旭無不贊嘆不已,這是藝術(shù)史上絕無僅有的。他被后人尊稱為“草圣”。
張旭草書的故事背景:
唐代是一個國力強盛、經(jīng)濟繁榮、藝術(shù)向多元化、多層次化發(fā)展創(chuàng)新的封建帝國,達(dá)到了封建社會的高峰。在文化藝術(shù)方面是古今中外的空前大交流、大融合。她“無所畏懼,無所顧忌地吸引吸收,無束縛、無所留戀地創(chuàng)造革新”。打破框框、突破傳統(tǒng),這就產(chǎn)生了“盛唐之音”的社會氛圍和思想基礎(chǔ),也正是在這種思想基礎(chǔ)上,當(dāng)時的文學(xué)、繪畫、雕塑、音樂等文藝樣式也都達(dá)到了前所未有的境地。作為唐代的草書,在繼承“二王”的基礎(chǔ)上融合貫通,“以點畫為形質(zhì),使轉(zhuǎn)為情性,”寫出了“唐代之音”的雄渾、放縱之態(tài)。書法這門藝術(shù),在當(dāng)時既是最普及的,也是那個時代最鼎盛的藝術(shù),由于大膽革新創(chuàng)造草書藝術(shù),因而出現(xiàn)了無可再現(xiàn)的高峰,作為代表人物就是張旭。
【注釋】
、購埿瘢鹤植,唐吳人,善草書。
、诖掊恪㈩佌媲洌憾硕际翘拼鷷。
、蹥W虞褚薛:指唐初四大書法家歐陽修、虞世南、褚遂良、薛稷。
、荛L史:指張旭。張旭官至金吾長史,故稱之。
【張旭草書的文言文翻譯】相關(guān)文章:
[精]張旭草書的文言文翻譯03-30
《草書大王》閱讀答案及翻譯11-26
《山中留客》張旭唐詩注釋翻譯賞析01-03
桃花溪張旭的詩原文賞析及翻譯07-22
文言文閱讀《草書大王》題目及答案09-10
草書大王文言文閱讀習(xí)題及答案09-30
《口技》文言文翻譯 口技文言文翻譯04-16
題醉中所作草書卷后翻譯及賞析09-11