- 相關(guān)推薦
《吊古戰(zhàn)場(chǎng)文》李華的文言文原文賞析及翻譯
在我們上學(xué)期間,許多人都接觸過(guò)很多經(jīng)典的文言文吧?文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。相信還是有很多人看不懂文言文,以下是小編為大家整理的《吊古戰(zhàn)場(chǎng)文》李華的文言文原文賞析及翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。
吊古戰(zhàn)場(chǎng)文
唐代李華
浩浩乎,平沙無(wú)垠,夐不見人。河水縈帶,群山糾紛。黯兮慘悴,風(fēng)悲日曛。蓬斷草枯,凜若霜晨。鳥飛不下,獸鋌亡群。亭長(zhǎng)告余曰:“此古戰(zhàn)場(chǎng)也,常覆三軍。往往鬼哭,天陰則聞!眰脑!秦歟漢歟?將近代歟?
吾聞夫齊魏徭戍,荊韓召募。萬(wàn)里奔走,連年暴露。沙草晨牧,河冰夜渡。地闊天長(zhǎng),不知?dú)w路。寄身鋒刃,腷臆誰(shuí)愬?秦漢而還,多事四夷,中州耗斁,無(wú)世無(wú)之。古稱戎夏,不抗王師。文教失宣,武臣用奇。奇兵有異于仁義,王道迂闊而莫為。嗚呼噫嘻!
吾想夫北風(fēng)振漠,胡兵伺便。主將驕敵,期門受戰(zhàn)。野豎旌旗,川回組練。法重心駭,威尊命賤。利鏃穿骨,驚沙入面,主客相搏,山川震眩。聲析江河,勢(shì)崩雷電。至若窮陰凝閉,凜冽海隅,積雪沒脛,堅(jiān)冰在須。鷙鳥休巢,征馬踟躕?暲k無(wú)溫,墮指裂膚。當(dāng)此苦寒,天假?gòu)?qiáng)胡,憑陵殺氣,以相剪屠。徑截輜重,橫攻士卒。都尉新降,將軍復(fù)沒。尸踣巨港之岸,血滿長(zhǎng)城之窟。無(wú)貴無(wú)賤,同為枯骨?蓜傺栽!鼓衰兮力竭,矢盡兮弦絕,白刃交兮寶刀折,兩軍蹙兮生死決。降矣哉,終身夷狄;戰(zhàn)矣哉,暴骨沙礫。鳥無(wú)聲兮山寂寂,夜正長(zhǎng)兮風(fēng)淅淅;昶墙Y(jié)兮天沉沉,鬼神聚兮云冪冪。日光寒兮草短,月色苦兮霜白。傷心慘目,有如是耶!
吾聞之:牧用趙卒,大破林胡,開地千里,遁逃匈奴。漢傾天下,財(cái)殫力痡。任人而已,豈在多乎!周逐獫狁,北至太原。既城朔方,全師而還。飲至策勛,和樂且閑。穆穆棣棣,君臣之間。秦起長(zhǎng)城,竟海為關(guān)。荼毒生民,萬(wàn)里朱殷。漢擊匈奴,雖得陰山,枕骸徧野,功不補(bǔ)患。
蒼蒼蒸民,誰(shuí)無(wú)父母?提攜捧負(fù),畏其不壽。誰(shuí)無(wú)兄弟?如足如手。誰(shuí)無(wú)夫婦?如賓如友。生也何恩,殺之何咎?其存其沒,家莫聞知。人或有言,將信將疑。悁悁心目,寤寐見之。布奠傾觴,哭望天涯。天地為愁,草木凄悲。吊祭不至,精魂無(wú)依。必有兇年,人其流離。嗚呼噫嘻!時(shí)耶命耶?從古如斯!為之奈何?守在四夷。
譯文
廣大遼闊的無(wú)邊無(wú)際的曠野啊,極目遠(yuǎn)望看不到人影。河水彎曲得像帶子一般,遠(yuǎn)處無(wú)數(shù)的山峰交錯(cuò)在一起。一片陰暗凄涼的景象:寒風(fēng)悲嘯,日色昏黃,飛蓬折斷,野草枯萎,寒氣凜冽猶如降霜的冬晨。鳥兒飛過(guò)也不肯落下,離群的野獸奔竄而過(guò)。亭長(zhǎng)告訴我說(shuō):“這兒就是古代的戰(zhàn)場(chǎng),曾經(jīng)全軍覆沒。每逢陰天就會(huì)聽到有鬼哭的聲音。真令人傷心。∵@是秦朝、漢朝,還是近代的事情呢?
我聽說(shuō)戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,齊魏征集壯丁服役,楚韓募集兵員備戰(zhàn)。士兵們奔走萬(wàn)里邊疆,年復(fù)一年暴露在外,早晨尋找沙漠中的水草放牧,夜晚穿涉結(jié)冰的河流。地遠(yuǎn)天長(zhǎng),不知道哪里是歸家的道路。性命寄托于刀槍之間,苦悶的心情向誰(shuí)傾訴?自從秦漢以來(lái),四方邊境上戰(zhàn)爭(zhēng)頻繁,中原地區(qū)的損耗破壞,也無(wú)時(shí)不有。古時(shí)稱說(shuō),外夷中夏,都不和帝王的軍隊(duì)為敵;后來(lái)不再宣揚(yáng)禮樂教化,武將們就使用奇兵詭計(jì)。奇兵不符合仁義道德,王道被認(rèn)為迂腐不切實(shí)際,誰(shuí)也不去實(shí)行。
唉喲喲!我想像北風(fēng)搖撼著沙漠,胡兵乘機(jī)來(lái)襲。主將驕傲輕敵,敵兵已到營(yíng)門才倉(cāng)卒接戰(zhàn)。原野上豎起各種戰(zhàn)旗,河谷地奔馳著全副武裝的士兵。嚴(yán)峻的軍法使人心驚膽戰(zhàn),當(dāng)官的威權(quán)重大,士兵的性命微賤。鋒利的箭鏃穿透骨頭,飛揚(yáng)的沙粒直撲人面。敵我兩軍激烈搏斗,山川也被震得頭昏眼花。聲勢(shì)之大,足以使江河分裂,雷電奔掣。
何況正值極冬,空氣凝結(jié),天地閉塞,寒氣凜冽的翰海邊上,積雪陷沒小腿,堅(jiān)冰凍住胡須。兇猛的鷙鳥躲在巢里休息,慣戰(zhàn)的軍馬也徘徊不前。綿衣毫無(wú)暖氣,人凍得手指掉落,肌膚開裂。在這苦寒之際,老天假借強(qiáng)大的胡兵之手,憑仗寒冬肅殺之氣,來(lái)斬伐屠戮我們的士兵,半途中截取軍用物資,攔腰沖斷士兵隊(duì)伍。都尉剛剛投降,將軍又復(fù)戰(zhàn)死。尸體僵仆在大港沿岸,鮮血淌滿了長(zhǎng)城下的窟穴。無(wú)論高貴或是卑賤,同樣成為枯骨。說(shuō)不完的凄慘喲!鼓聲微弱啊,戰(zhàn)士已經(jīng)精疲力竭;箭已射盡啊,弓弦也斷絕。白刃相交肉搏啊,寶刀已折斷;兩軍迫近啊,以生死相決。投降吧?終身將淪于異族;戰(zhàn)斗吧?尸骨將暴露于沙礫!鳥兒無(wú)聲啊群山沉寂,漫漫長(zhǎng)夜啊悲風(fēng)淅淅,陰魂凝結(jié)啊天色昏暗,鬼神聚集啊陰云厚積。日光慘淡啊映照著短草,月色凄苦啊籠罩著白霜。人間還有像這樣令人傷心慘目的景況嗎?
我聽說(shuō)過(guò),李牧統(tǒng)率趙國(guó)的士兵,大破林胡的入侵,開辟疆土千里,匈奴望風(fēng)遠(yuǎn)逃。而漢朝傾全國(guó)之力和匈奴作戰(zhàn),反而民窮財(cái)盡,國(guó)力削弱。關(guān)鍵是任人得當(dāng),哪在于兵多呢!周朝驅(qū)逐獫狁,一直追到太原,在北方筑城防御,爾后全軍凱旋回京,在宗廟舉行祭祀和飲宴,記功授爵,大家和睦愉快而又安適。君臣之間,端莊和藹,恭敬有禮。而秦朝修筑長(zhǎng)城,直到海邊都建起關(guān)塞,殘害了無(wú)數(shù)的人民,鮮血把萬(wàn)里大地染成了赤黑;漢朝出兵攻擊匈奴,雖然占領(lǐng)了陰山,但陣亡將士骸骨遍野,互相枕藉,實(shí)在是得不償失。蒼天所生眾多的人民,誰(shuí)沒有父母?從小拉扯帶領(lǐng),抱著背著,唯恐他們夭折。誰(shuí)沒有親如手足的兄弟?誰(shuí)沒有相敬如賓友的妻子?他們活著受過(guò)什么恩惠?又犯了什么罪過(guò)而遭殺害?他們的生死存亡,家中無(wú)從知道;即使聽到有人傳訊,也是疑信參半。整日憂愁郁悶,夜間音容入夢(mèng)。不得已只好陳列祭品,酹酒祭奠,望遠(yuǎn)痛哭。天地為之憂愁,草木也含悲傷。這樣不明不白的吊祭,不能為死者在天之靈所感知,他們的精魂也無(wú)所歸依。何況戰(zhàn)爭(zhēng)之后,一定會(huì)出現(xiàn)災(zāi)荒,人民難免流離失所。唉唉!這是時(shí)勢(shì)造成,還是命運(yùn)招致呢?從古以來(lái)就是如此!怎樣才能避免戰(zhàn)爭(zhēng)呢?惟有施行仁義,才能使四方民族為天子守衛(wèi)疆土啊。
注釋
[1]浩浩:遼闊的樣子。垠(yín銀):邊際。
[2]夐(xiòng):遠(yuǎn)。
[3]糾紛:重疊交錯(cuò)的樣子。
[4]黯:昏黑。
[5]曛:赤黃色,形容日色昏暗。
[6]蓬:草名,即蓬蒿。秋枯根拔,隨風(fēng)飄轉(zhuǎn)。
[7]挺:通“鋌”(tǐng),疾走的樣子。
[8]亭長(zhǎng):秦漢時(shí)每十里為一亭,設(shè)亭長(zhǎng)一人,掌管治安、訴訟等事。唐代在尚書省各部衙門設(shè)置亭長(zhǎng),負(fù)責(zé)省門開關(guān)和通報(bào)傳達(dá)事務(wù),是流外(不入九品職級(jí))吏職。此借指地方小吏。
[9]三軍:周制:天子置六軍,諸侯大國(guó)可置三軍,每軍一萬(wàn)二千五百人。此處泛指軍隊(duì)。
[10]齊魏、荊韓:戰(zhàn)國(guó)七雄中的四個(gè)國(guó)家。荊,即楚國(guó)。這里泛指戰(zhàn)國(guó)時(shí)代。召募:以錢物招募兵員。徭役和召募,是封建時(shí)代的義務(wù)兵和雇傭兵。
[11]腷(bì必)臆:心情苦悶。愬,即“訴”。
[12]四夷:四方邊境的少數(shù)民族。夷,古時(shí)對(duì)異族的貶稱。
[13]耗斁(dù妒):損耗敗壞。
[14]戎:西方少數(shù)民族。此泛指少數(shù)民族。夏:華夏,漢族。
[15]王師:帝王的軍隊(duì)。古稱帝王之師是應(yīng)天順人、吊民伐罪的仁義之師。
[16]文教:指禮樂法度,文章教化。
[17]用奇:使用陰謀詭計(jì)。
[18]奇兵:乘敵不備進(jìn)行突然襲擊的部隊(duì)。
[19]王道:指禮樂仁義等治理天下的準(zhǔn)則。迂闊:迂腐空疏。
[20]期門:軍營(yíng)的大門。
[21]旌旗:旗幟的統(tǒng)稱。旌,用旄牛尾和彩色鳥羽作竿飾的旗。
[22]組練:即“組甲被練”,戰(zhàn)士的衣甲服裝。此代指戰(zhàn)士。
[23]析:分離,劈開。原作“折”,據(jù)《唐文粹》及《文集》改。
[24]窮陰:猶窮冬,極寒之時(shí)。
[25]海隅:西北極遠(yuǎn)之地。海,瀚海,在蒙古高原東北;一說(shuō)指今內(nèi)蒙古自治區(qū)之呼倫貝爾湖。
[26]繒纊(zēng增kuàng曠):繒,絲織品的總稱。纊,絲綿。古代尚無(wú)棉花,絮衣都用絲棉。
[27]憑陵:憑借,倚仗。
[28]輜(zī資)重:軍用物資的總稱。
[29]都尉:官名,此指職位低于將軍的武官。
[30]踣(bó博):僵仆。
[31]勝(shēng生):盡。
[32]蹙(cù促):迫近,接近。
[33]冪(mì密)冪:深濃陰暗。
[34]牧:李牧,戰(zhàn)國(guó)末趙國(guó)良將,守雁門(今山西北部),大破匈奴的入侵,擊敗東胡,降服林胡(均為匈奴所屬的部族)。其后十余年,匈奴不敢靠近趙國(guó)邊境。見《史記·廉頗藺相如列傳》。
[35]殫(dān丹):盡。痡(pū鋪):勞倦,病苦。漢武帝時(shí),多次大舉征伐匈奴及大宛、西羌、南越,以至“賦稅既竭,猶不足以奉戰(zhàn)士”、“天下虛耗”,甚至“人復(fù)相食”。見《史記·平準(zhǔn)書》、《漢書·食貨志》。
[36]獫狁(xiǎn險(xiǎn)yǔn允):也作“獫狁”、“葷粥”、“獯鬻”、“薰育”、“葷允”等,古代北方的少數(shù)民族,即匈奴的前身。周宣王時(shí),a衲锨鄭宣王命尹吉甫統(tǒng)軍抗擊,逐至太原(今寧夏固原縣北),不再窮追。二句出自《詩(shī)經(jīng)·小雅·六月》:“薄伐a瘢至于太原”。
[37]城:筑城。朔方:北方。一說(shuō)即今寧夏靈武縣一帶。句出《詩(shī)經(jīng)·小雅·出車》:“天子命我,城彼朔方!
[38]飲至:古代盟會(huì)、征伐歸來(lái)后,告祭于宗廟,舉行宴飲,稱為“飲至”。策勛,把功勛記載在簡(jiǎn)策上。句出《左傳》桓公二年:“凡公行,告于宗廟;反行,飲至,舍爵策勛焉,禮也!
[39]穆穆:端莊盛美,恭敬謹(jǐn)肅的樣子,多用以形容天子的儀表,如《禮記·曲禮下》:“天子穆穆”。棣(dì弟)棣,文雅安和的樣子。
[40]荼(tú涂)毒:殘害。
[41]殷(yān煙):赤黑色!蹲髠鳌烦晒甓抛ⅲ骸把脛t殷!
[42]陰山:在今內(nèi)蒙古中部,西起河套,東接內(nèi)興安嶺,原為匈奴南部屏障,匈奴常由此以侵漢。漢武帝時(shí),為衛(wèi)青、霍去病統(tǒng)軍奪取,漢軍損失亦慘重。
[43]蒼蒼:指天。蒸,通“烝”,眾,多。
[44]悁(yuān冤)悁:憂愁郁悶的樣子。
[45]寤寐:夢(mèng)寐。
[46]布奠傾觴:把酒倒在地上以祭奠死者。布,陳列。奠,設(shè)酒食以祭祀。
[47]不至:不能達(dá)于死者。精魂:精氣靈魂。古時(shí)認(rèn)為人死后,其精氣靈魂能夠離開身體而存在。
[48]兇年:荒年。語(yǔ)出《老子道德經(jīng)》第三十章:“大軍之后,必有兇年”。大舉興兵造成大量農(nóng)業(yè)勞動(dòng)力的征調(diào)傷亡,再加上雙方軍隊(duì)的蹂躪掠奪以及軍費(fèi)的負(fù)擔(dān),必然影響農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的種植和收成。故此處不僅指自然災(zāi)荒。
[49]守在四夷:語(yǔ)出《左傳》昭公二十三年:“古者天子,守在四夷!
鑒賞
《吊古戰(zhàn)場(chǎng)文》是李華“極思研搉”的力作,以憑吊古戰(zhàn)場(chǎng)起興,中心是主張實(shí)行王道,以仁德禮義悅服遠(yuǎn)人,達(dá)到天下一統(tǒng)。在對(duì)待戰(zhàn)爭(zhēng)的觀點(diǎn)上,主張興仁義之師,有征無(wú)戰(zhàn),肯定反侵略戰(zhàn)爭(zhēng),反對(duì)侵略戰(zhàn)爭(zhēng)。文中把戰(zhàn)爭(zhēng)描繪得十分殘酷凄慘,旨在喚起各階層人士的反戰(zhàn)情緒,以求做到“守在四夷”,安定邊防,具有強(qiáng)烈的針對(duì)性。雖用駢文形式,但文字流暢,情景交融,主題鮮明,寄意深切,不愧為古今傳誦的名篇。
《吊古戰(zhàn)場(chǎng)文》名為“吊古”,實(shí)是諷今。全文以“古戰(zhàn)場(chǎng)”為抒情的基點(diǎn),以“傷心哉”為連綴全篇的感情主線,以遠(yuǎn)戍的苦況、兩軍廝殺的慘狀、得人與否的對(duì)比、士卒家屬吊祭的悲愴為結(jié)構(gòu)層次,層層鋪敘,愈轉(zhuǎn)愈深,結(jié)末點(diǎn)出主旨。結(jié)構(gòu)緊湊,一氣呵成。開篇劈空描寫古戰(zhàn)場(chǎng)陰森悲涼的氣象:沙漠空曠無(wú)邊,杳無(wú)人跡,河水回環(huán)纏繞,群山交錯(cuò)雜列,天地昏暗,氣象憔悴,飛蓬根斷,野草枯死.飛鳥不肯落下,野獸離群而奔突,使人觸目驚心,魂失魄散。接著文鋒一轉(zhuǎn),借亭長(zhǎng)之口點(diǎn)題,敘說(shuō)古戰(zhàn)場(chǎng)“常覆三軍”的歷史和天陰鬼哭的慘狀,增強(qiáng)了文章的可信性與感染力。再以“傷心哉”的慨嘆,傾吐深沉的吊古之情,給全篇籠罩上了一層愁慘黯淡的感情色彩!扒貧e?漢歟?將近代歟?”發(fā)問(wèn)深婉,有力統(tǒng)領(lǐng)起全文。
第二段寫士卒遠(yuǎn)戍的苦況和秦漢以來(lái)“多事四夷”的原因。作者以“吾聞夫”提領(lǐng),展開了對(duì)歷史的回溯,描述遠(yuǎn)戍士卒歷盡行軍、露營(yíng)、夜渡、屯戍之苦。地闊天長(zhǎng),戍邊日久,歸途知在何處?寄身鋒刃,性命難保,怨憤向誰(shuí)傾訴?但是,戍卒的悲慘遭遇是怎樣造成的?“秦漢而還”以下便指出其原因。認(rèn)為自秦漢以來(lái),為開邊拓土,“多事四夷”,邊境戰(zhàn)事頻仍,致使“文教失宣”,王道莫為。這就把罪責(zé)推到封建帝王及其所推行的政策上,極為尖銳深刻。作者行王道,反霸道,以“仁義”安撫“四夷”的觀點(diǎn)是有進(jìn)步意義的。
第三段描摹兩軍廝殺的激烈、悲慘的情狀,是全篇的主體。作者以“吾想夫”馳騁其宏偉的想象,用鋪排揚(yáng)厲、踵事增華的筆法,描繪了兩次兩軍交鋒的戰(zhàn)爭(zhēng)場(chǎng)面,且一次比一次激烈,一次比一次殘酷。如是在北風(fēng)掀動(dòng)沙漠的地方,胡兵憑借地利進(jìn)犯,中原主將驕慢輕敵,倉(cāng)促應(yīng)戰(zhàn),兵卒畏于嚴(yán)酷的軍法,不得不拼命死戰(zhàn)。兩軍相搏,廝殺聲震撼山川,崩裂江河,攻勢(shì)迅猛,如雷鳴閃電。如是在“窮陰凝閉,凜冽海隅”的“苦寒”季節(jié),胡兵又憑借天時(shí)“徑截輜重,橫攻士卒”,中原將士被殺得“尸填巨港之岸,血滿長(zhǎng)城之窟。無(wú)貴無(wú)賤,同為枯骨”,慘不可言。行文至此,作者又以騷體句式抒寫凄惻悲憤之情,深沉憑吊之意。兩軍交鋒激戰(zhàn),鼓衰力盡,矢竭弦絕,白刃相交,寶刀斷折,士卒浴血拼殺,場(chǎng)面悲壯而激烈。在此生死關(guān)頭,士卒心情極為矛盾:“降矣哉?終身夷狄!戰(zhàn)矣哉?骨暴沙礫。”真是字字悲痛,聲聲哀怨。這發(fā)自士卒肺腑的心聲,是對(duì)擴(kuò)邊戰(zhàn)爭(zhēng)的血淚控訴。作者滿懷沉痛心情,以凝重的筆墨,描寫了全軍覆沒后戰(zhàn)場(chǎng)上的沉寂、陰森、凄愴的景象,與前文兩軍廝殺時(shí)那種“勢(shì)崩雷電”的聲勢(shì)形成了強(qiáng)烈的對(duì)照,也是對(duì)前文“往往鬼哭,天陰則聞”的呼應(yīng)。面對(duì)這種慘相,作者那“傷心哉”的感情發(fā)展到了高潮,發(fā)出了“傷心慘目,有如是耶”的深沉浩嘆,它撞擊著歷代讀者的心扉!
第四段以“吾聞之”領(lǐng)起,采用歷代戰(zhàn)爭(zhēng)對(duì)比的方法,說(shuō)明戰(zhàn)爭(zhēng)勝敗的關(guān)鍵。先用“牧用趙卒”和“漢傾天下”相比,一個(gè)“大破林胡,開地千里”,一個(gè)搞得“財(cái)殫力痛”,從而得出“任人而已,其在多乎”的結(jié)論,說(shuō)明解決邊患問(wèn)題關(guān)鍵是選用良將,而不在于用兵多少。再以“周逐獫狁”與“秦起長(zhǎng)城”、“漢擊匈奴”對(duì)比:有的“全師而還”,君臣和樂安閑,雍容嫻雅;有的“荼毒生靈,萬(wàn)里朱殷”;有的“雖得陰山”,“功不補(bǔ)患”。說(shuō)明解決邊患的辦法是以“仁義”、“王道”安撫四夷,而不是黷武開邊。引古是為證今,作者用歷史事實(shí)揭露了唐代開邊戰(zhàn)爭(zhēng)給人民帶來(lái)的災(zāi)難,也諷刺了唐玄宗用人不當(dāng)。
第五段通過(guò)“吊祭”的場(chǎng)面,進(jìn)一步對(duì)造成“蒸民”骨肉離散的戰(zhàn)爭(zhēng)作了血淚控訴!吧n蒼蒸民,誰(shuí)無(wú)父母”幾句,作者從人道主義出發(fā),用鋪排的句式,反詰的語(yǔ)氣,氣盛言宜地對(duì)“開邊意未已”的統(tǒng)治者發(fā)出了“蒼蒼蒸民”“殺之何咎”的質(zhì)問(wèn)。接著又襲用漢代賈捐之《議罷珠崖疏》“父戰(zhàn)死于前,子斗傷于后,老母、寡妻飲泣巷哭,遙設(shè)虛祭,想魂乎萬(wàn)里之外”的文義,點(diǎn)化出“布奠傾觴,哭望天涯”,悲愴凄涼的吊祭場(chǎng)面。面對(duì)著這“天地為愁,草木凄悲”的慘狀,聯(lián)想到“從古如斯”的一幕幕悲劇,提出了“守在四夷”的主張。結(jié)尾點(diǎn)明全文的主旨,與上文相呼應(yīng),極為巧妙有力。
《吊古戰(zhàn)場(chǎng)文》雖以駢體為宗,但與六朝以來(lái)流行的講求偶辭儷句,鋪陳事典,注重形式美,內(nèi)容空洞貧乏的駢文有很大的不同。作者李華是唐代古文運(yùn)動(dòng)的先驅(qū)者之一。
李華提倡古文,力求克服齊梁靡麗之習(xí),于駢儷之中寓古文之氣,以散馭俳,崇雅去浮,使文章顯示了清新質(zhì)樸和剛勁有力的格調(diào),充分表現(xiàn)了盛唐新體文賦的特色。
謝榛說(shuō):“熟讀所作,有雄渾如大海奔濤,秀拔如孤峰峭壁!保ā端匿樵(shī)話》)《吊古戰(zhàn)場(chǎng)文》在構(gòu)思和表現(xiàn)手法上富有創(chuàng)造性。過(guò)去的吊文多以抒情為主,而《吊古戰(zhàn)場(chǎng)文》則以議論為主。這些“帶情韻以行”的議論,高屋建瓴,一瀉直下,氣勢(shì)甚壯。中間用感嘆句、反詰句調(diào)節(jié)節(jié)奏,使音調(diào)鏗鏘,參差成趣。運(yùn)用夸張、對(duì)偶、排比、擬人等多種修辭手法,造成了一唱三嘆的韻致,增強(qiáng)了文章的感染力。段與段之間又以“吾聞夫”、“吾想夫”、“吾聞之”等散文性質(zhì)的詞語(yǔ)連接,使全篇始終保持著像“大海奔濤”一樣“沛然莫之能御”的磅礴氣勢(shì),一掃歷來(lái)駢文那種綺麗柔弱的文風(fēng)。這對(duì)后世的文賦有著頗大的影響。
創(chuàng)作背景
《吊古戰(zhàn)場(chǎng)文》是唐代李華“極思確榷”的名篇。此文有感于玄宗后期,內(nèi)政不修,濫事征伐而發(fā)。唐代大詩(shī)人李白、杜甫對(duì)唐王朝的黷武政策所發(fā)動(dòng)的不義戰(zhàn)爭(zhēng),都有過(guò)批判,與李、杜同時(shí)代的李華,其《吊古戰(zhàn)場(chǎng)文》也與李、杜的詩(shī)具有同樣的寫作意圖和社會(huì)意義。
評(píng)價(jià)
《吊古戰(zhàn)場(chǎng)文》雖以駢體為宗,但與六朝以來(lái)流行的講求偶辭儷句,鋪陳事典,注重形式美,內(nèi)容空洞貧乏的駢文有很大的不同。《吊古戰(zhàn)場(chǎng)文》作者是唐代古文運(yùn)動(dòng)的先驅(qū)者之一。他提倡古文,力求克服齊梁靡麗之習(xí),于駢儷之中寓古文之氣,以散馭俳,崇雅去浮,使文章顯示了清新質(zhì)樸和剛勁有力的格調(diào),充分表現(xiàn)了盛唐新體文賦的特色。
謝榛說(shuō):“熟讀初盛唐諸家所作,有雄渾如大海奔濤,秀拔如孤峰峭壁!保ā端匿樵(shī)話》)《吊古戰(zhàn)場(chǎng)文》在構(gòu)思和表現(xiàn)手法上富有創(chuàng)造性。過(guò)去的吊文多以抒情為主,而《吊古戰(zhàn)場(chǎng)文》則以議論為主。這些“帶情韻以行”的議論,高屋建瓴,一瀉直下,氣勢(shì)甚壯。中間用感嘆句、反詰句調(diào)節(jié)節(jié)奏,使音調(diào)鏗鏘,參差成趣。運(yùn)用夸張、對(duì)偶、排比、擬人等多種修辭手法,造成了一唱三嘆的韻致,增強(qiáng)了文章的感染力。段與段之間又以“吾聞夫”、“吾想夫”、“吾聞之”等散文性質(zhì)的詞語(yǔ)連接,使全篇始終保持著像“大海奔濤”一樣“沛然莫之能御”的磅礴氣勢(shì),一掃歷來(lái)駢文那種綺麗柔弱的文風(fēng)。這對(duì)后世的文賦有著頗大的影響。(門立功)
題解
《吊古戰(zhàn)場(chǎng)文》是李華“極思研搉”的力作。唐玄宗開元后期,驕侈昏庸,好戰(zhàn)喜功,邊將經(jīng)常背信棄義,使用陰謀,挑起對(duì)邊境少數(shù)民族的戰(zhàn)爭(zhēng),以邀功求賞,造成“夷夏”之間矛盾加深,戰(zhàn)禍不斷,士兵傷亡慘重。如749年(天寶八年)哥舒翰攻吐蕃石堡城,唐軍戰(zhàn)死數(shù)萬(wàn);751年(天寶十年)安祿山率兵六萬(wàn)進(jìn)攻契丹,全軍覆沒!兜豕艖(zhàn)場(chǎng)文》以憑吊古戰(zhàn)場(chǎng)起興,中心是主張實(shí)行王道,以仁德禮義悅服遠(yuǎn)人,達(dá)到天下一統(tǒng)。在對(duì)待戰(zhàn)爭(zhēng)的觀點(diǎn)上,主張興仁義之師,有征無(wú)戰(zhàn),肯定反侵略戰(zhàn)爭(zhēng),反對(duì)侵略戰(zhàn)爭(zhēng)。文中把戰(zhàn)爭(zhēng)描繪得十分殘酷凄慘,旨在喚起各階層人士的反戰(zhàn)情緒,以求做到“守在四夷”,安定邊防,具有強(qiáng)烈的針對(duì)性。雖用駢文形式,但文字流暢,情景交融,主題鮮明,寄意深切,不愧為古今傳誦的名篇。
【解析】
背景:唐玄宗好大喜功,輕啟戰(zhàn)端,連年征戰(zhàn),以致民不聊生。
對(duì)古戰(zhàn)場(chǎng)環(huán)境的描寫:荒涼肅殺的景色 (實(shí)景)
1. 平曠的沙漠無(wú)邊無(wú)際,看不到人影 (環(huán)境)
2. 河水像帶子般環(huán)繞;群山起伏,縱橫交錯(cuò) (環(huán)境)
3. 一片陰暗愁慘,風(fēng)聲凄厲,白日昏暗,寒氣凜冽如同降霜的早晨 (天氣)
4. 飛蓬根斷,野草葉枯 (植物)
5. 鳥兒高飛,不肯著地;野獸奔跑,孤單失群 (動(dòng)物)
悲傷;感慨戰(zhàn)爭(zhēng)從古至今不斷發(fā)生,以致死傷無(wú)數(shù)
突出戰(zhàn)爭(zhēng)之可怕,使人們討厭戰(zhàn)爭(zhēng)
鋪寫士兵生活的苦況:
1.連年征戰(zhàn),居無(wú)定所,長(zhǎng)期露宿山野;2.生活艱苦,晨早放牧,晚渡冰河;3.歸家無(wú)期;4.時(shí)刻身處險(xiǎn)地;5.心中郁結(jié)無(wú)人傾訴。
戰(zhàn)禍連年的原因:
感受:驚嘆文教失宣而致戰(zhàn)禍連年。
鋪寫敵我交戰(zhàn)時(shí)、戰(zhàn)后的慘況:
交戰(zhàn)時(shí):敵我雙方搏斗激烈,山川為之震動(dòng)。胡人占了天時(shí)地利,在寒冷括大風(fēng)沙的環(huán)境下,截奪軍糧,從側(cè)面攻打我軍,利箭不斷穿進(jìn)士兵的骨裏。最后,人力和兵器也耗盡了,有的投降,有的戰(zhàn)死;戰(zhàn)死士兵的數(shù)目驚人。僥幸生存的則心情矛盾,不知繼續(xù)苦戰(zhàn),還是投降。
交戰(zhàn)后:一片死寂,鳥兒和山野寂靜無(wú)聲,只聽到風(fēng)聲。月色昏暗,天氣寒涼,遍地霜雪,士兵的亡魂則聚集此地。
認(rèn)為世間最悲傷的莫過(guò)於此。
寫出戰(zhàn)爭(zhēng)帶給人民的苦難,從以警惕君主要宣揚(yáng)文教,以避免戰(zhàn)爭(zhēng)
引用4個(gè)史例,提出擇賢任能之重要
正面:1.戰(zhàn)國(guó)時(shí)趙國(guó)任用李牧,大破林胡,迫使匈奴遁逃,開拓千里的疆土,使外族不敢再侵犯邊境;2.周朝時(shí)任用尹吉甫,趕走獫狁,在北方筑了長(zhǎng)城后,全師而還;返國(guó)后設(shè)宴慶賀,君臣?xì)夥蘸湍馈?/p>
反面:1.秦代大量征召人民修筑長(zhǎng)城,結(jié)果死傷無(wú)數(shù);2.漢代傾盡全國(guó)財(cái)力和人力政擊匈奴,結(jié)果雖取得陰山,卻弄至國(guó)家財(cái)盡人疲,死傷無(wú)數(shù)。
寫作方法:引用史例;對(duì)比;借古諷今
作用:借古諷今,諷刺唐玄宗如秦漢的君主一樣,結(jié)果只會(huì)得不償失;此外,亦希望唐玄宗應(yīng)向周/朝的君主學(xué)習(xí),任用賢能才是避免戰(zhàn)爭(zhēng)的方法。
鋪寫戰(zhàn)爭(zhēng)為人民及家人帶來(lái)的痛苦
1.不知道親人是生是死;2.即使有親人的消息,也是半信半疑;3.終日憂愁,連睡覺也夢(mèng)見親人;4.接到親人的壞消息,在家中望著天崖哭祭;5.吊祭親人時(shí),鬼魂不到,擔(dān)心他魂魄不知依附何處;6.戰(zhàn)后百姓將要面對(duì)饑荒或天災(zāi),人民到處流離失所。
無(wú)可奈何
提出解決方法:用文德使四方異族歸順,各為天子守土,就可消除戰(zhàn)禍。(「守在四夷」)
對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的觀點(diǎn):
1. 并不是完全反戰(zhàn),贊同保衛(wèi)國(guó)土的戰(zhàn)爭(zhēng),只反對(duì)不義之戰(zhàn)(因好大喜功而引發(fā)的戰(zhàn)爭(zhēng));
2. 認(rèn)為任人得當(dāng)是戰(zhàn)爭(zhēng)致勝的關(guān)鍵;
3. 提出避免戰(zhàn)爭(zhēng)的方法:(a)宣揚(yáng)文教,使外族為朝廷鎮(zhèn)守邊疆;(b)善用武將,以驅(qū)逐外族,全師而還。
寫作手法:
1. 文體:文賦
2. 多用「兮」(xi)字:兮字是助語(yǔ)詞,句中用兮字使,使人讀起來(lái)聲調(diào)抑揚(yáng),節(jié)奏流暢
3. 正反對(duì)比:用周趙之史例對(duì)比秦漢之史例,帶出擇賢任能之重要。
4. 引用史例:引用周/趙/秦/漢的史例,帶出擇賢任能之重要。
5. 借古諷今:如「秦歟?漢歟?將近代歟?」中「近代」暗指唐代。
【作者小傳】
李華(715—766),字遐叔,趙州贊皇(今河北贊皇縣)人。唐玄宗開元二十三年(735)進(jìn)士,又曾中博學(xué)宏辭科。天寶十一載(752)遷監(jiān)察御史,因彈劾當(dāng)朝權(quán)相楊國(guó)忠的私人而遭排擠,徙為右補(bǔ)闕。安史亂起,陷入叛軍之手,署為鳳閣舍人。亂平后,被貶為杭州司戶參軍。從此因自慚而淡于宦進(jìn)。肅宗上元中,召為左補(bǔ)闕、吏部司封員外郎,稱病不拜。后來(lái)參李峴幕府,授驗(yàn)校吏部員外郎銜。不久即因風(fēng)濕癥辭官。隱居于山陽(yáng)(今江蘇淮安縣),率領(lǐng)子弟務(wù)農(nóng)為生。晚年崇信佛法,不甚著述。李華文詞工麗,與蕭穎士齊名,世稱“蕭李”;又與韓衢、何長(zhǎng)師、盧東美為友,江淮間號(hào)為“四夔”。當(dāng)時(shí)士大夫多求他作家傳、墓碑。他為著名循吏元德秀所作的墓碑,顏真卿書寫,李陽(yáng)冰篆額,被稱為“四絕碑”。有《李遐叔文集》。
【《吊古戰(zhàn)場(chǎng)文》李華的文言文原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
《吊古戰(zhàn)場(chǎng)文》李華文言文原文注釋翻譯05-09
吊古戰(zhàn)場(chǎng)文原文翻譯及賞析11-01
《莊子》文言文原文注釋翻譯賞析01-14
經(jīng)典文言文原文加翻譯 文言文原文加翻譯04-13
東征賦班昭的文言文原文賞析及翻譯06-08
司馬遷的文言文原文賞析及翻譯01-29