- 曲突徒薪文言文原文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
曲突徒薪文言文原文及翻譯
在日常的學(xué)習(xí)中,大家一定都接觸過(guò)文言文吧?文言文能讓不同語(yǔ)言使用者“筆談”,是一種具有固定格式,卻不會(huì)非常困難的溝通方法。是不是有很多人沒(méi)有真正理解文言文?以下是小編收集整理的曲突徒薪文言文原文及翻譯,歡迎閱讀與收藏。
原文:
曲突徙薪
初,霍氏奢侈,茂陵徐生曰:霍氏必亡?陀羞^(guò)主人者,見(jiàn)其灶直突,傍有積薪?椭^主人更為曲突,遠(yuǎn)徙其薪;不者且有火患;主人嘿然不應(yīng)。俄而家果失火,鄰里共就之,幸而得息。于是殺牛置酒謝其鄰人,灼爛者在于上行,余各以功次坐,而不錄言曲突者。人謂主人曰:“鄉(xiāng)使聽(tīng)客之言,不費(fèi)牛酒,終亡火患;今論功而請(qǐng)賓,‘曲突徙薪’亡恩澤,焦頭爛額為上客耶?”主人乃寤而請(qǐng)之。
譯文:
曲突徙薪意思是曲:形做動(dòng),彎曲;突:煙囪;徙:遷移;薪:柴火。把煙囪改建成彎,把灶旁柴草搬走。
說(shuō)有一個(gè)造訪主人客人,看到主人爐灶煙囪是直,旁邊還堆積著柴草,便對(duì)主人說(shuō):‘重新造一個(gè)彎曲煙囪,將柴草遠(yuǎn)遠(yuǎn)地遷移。不然話,會(huì)有發(fā)生火災(zāi)憂患!魅顺聊淮饝(yīng)。不久,家里果然失火,鄰居們一同來(lái)救火,幸好把火撲滅了。于是,主人殺牛擺酒來(lái)感謝他鄰人。被火燒傷人在上位,其他各自以功勞大小依次坐,但是沒(méi)有請(qǐng)說(shuō)改“曲突”那個(gè)人。有人對(duì)主人說(shuō):‘當(dāng)初如果聽(tīng)了那位客人話,也不用破費(fèi)擺設(shè)酒席,始終也不會(huì)有火災(zāi)憂患。現(xiàn)在評(píng)論功勞,邀請(qǐng)賓客,為什么建議‘曲突徙薪’人沒(méi)有受到恩惠,而被燒傷人卻被奉為上賓呢?’主人這才醒悟去邀請(qǐng)那位客人!
注釋:
1.過(guò):拜訪。
2.突:煙囪。曲突,使煙囪彎曲。
3.徙:遷移
4.薪:柴草
5。更:更改,改變。
6.不(fǒu)者:如果不這樣話。不:同“否”,否則。
7.且:將要。
8.嘿(mò)然:不說(shuō)話樣子。嘿,同“默”。
9.應(yīng):應(yīng)答。
10.俄而:不久。
11.息:同“熄”,滅。
12.灼(zhuó)爛者:被火燒傷人。灼,燒。
13.次:按次序。
14.坐:同“座”,座位。
15.錄:采納,引申為邀請(qǐng)。
16.鄉(xiāng)(xiàng)使:先前假使。鄉(xiāng)同“向”,一向,先前;使,假使,假如。
17.亡(wú):通“無(wú)”。
18.為:當(dāng)作,作為,認(rèn)為。
19.乃:于是,就。
20.寤(wù):同“悟”醒悟,覺(jué)悟。
21.請(qǐng):邀請(qǐng)。
典故
曲突徒薪這個(gè)成語(yǔ)出自《漢書·性光傳》。
古時(shí)候有一戶人家,廚房里的煙囪做得很直,一燒飯就直冒火焰,灶門前又堆了許多柴草。這時(shí)有一個(gè)客人看到這種情況,就勸主人把煙囪改成彎曲的,把柴草搬遠(yuǎn)些,不然就會(huì)引起火災(zāi)。主人聽(tīng)了,沒(méi)有當(dāng)成一回事。不久,這家人果然失火了,幸虧鄰居們都趕來(lái)?yè)尵,才把火撲滅?/p>
事后,主人設(shè)宴感謝救火的鄰居。那個(gè)勸他修改煙囪的人卻沒(méi)有被邀請(qǐng)。于是有人對(duì)主人說(shuō):“如果你早些聽(tīng)從那個(gè)人的話,既不用備辦酒席,更不會(huì)發(fā)生這場(chǎng)火災(zāi)。今天論功請(qǐng)客,難道‘曲突徙薪亡恩澤,焦頭爛額為上客嗎’?”意思是說(shuō),今天你請(qǐng)客感謝大家,而那個(gè)勸你改裝煙囪搬走柴草的人卻沒(méi)有受到你的什么感謝,光把燒得焦頭爛額的人當(dāng)作上等客人,這是為什么呢?這時(shí)主人才恍然大悟,于是趕緊去把那個(gè)勸他的人請(qǐng)來(lái)。
曲:使彎曲;突:煙囪;撥:遷移。后來(lái)人們就用“曲突徒薪”來(lái)形容對(duì)于可能發(fā)生的事故(或?yàn)?zāi)難),必須預(yù)先作好準(zhǔn)備,防患于未然。
【曲突徒薪文言文原文及翻譯】相關(guān)文章:
曲突徒薪文言文原文及翻譯07-26
古詩(shī)譯文—《曲突徒薪》11-07
塞上曲原文及翻譯05-21
墨子·61章備突的原文及翻譯09-24
經(jīng)典文言文原文加翻譯 文言文原文加翻譯04-13
《雞鳴埭曲》原文及翻譯03-08
采蓮曲原文翻譯及賞析11-08