- 相關(guān)推薦
[觀棋自羞文言文翻譯] 文言文翻譯大勇
在學(xué)習(xí)中,大家一定都接觸過文言文吧?文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。那么問題來了,你還記得曾經(jīng)背過的文言文嗎?下面是小編為大家收集的[觀棋自羞文言文翻譯] 文言文翻譯大勇,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
原文
予觀弈于友人所。一客數(shù)敗,嗤其失算,輒欲易置之,以為不逮己也。頃之,客請與予對局,予頗易之。甫下數(shù)子,客已得先手。局將半,予思益苦,而客之智尚有余。竟局?jǐn)?shù)之,客勝予十三子。予赧(nǎn,因羞愧而臉紅)甚,不能出一言。后有招予觀弈者,終日默坐而已。
今之學(xué)者讀古人書,多訾古人之失;與今人居,亦樂稱人失。人固不能無失,然試易地以處,平心而度之,吾果無一失乎?吾能知人之失而不能見吾之失,吾能指人之小失而不能見吾之大失,吾求吾失且不暇,何暇論人哉!
弈之優(yōu)劣,有定也,一著之失,人皆見之,雖護(hù)前者不能諱也。理之所在,各是其所是,各非其所非,世無孔子,誰能定是非之真?然則人之失者未必非得也,吾之無失者未必非大失也,而彼此相嗤,無有已時,曾觀弈者之不若已。
譯文:
我在朋友家里看下棋。一位客人輸了許多次,我譏笑他失算,就想要那個輸?shù)娜烁淖兺蹲拥奈恢,認(rèn)為他不如自己。過一會兒,客人請求和我下棋,我頗為輕視他。剛剛下了幾個棋子,客人已經(jīng)得到了先手。棋局將要過半,我思考得更加艱苦,而客人的智慧還有剩余。終局以后數(shù)子,客人贏我十三子。我因?yàn)樾呃⒍浅D樇t,不能說出一句話。以后有人喊我觀看下棋,我就整天默默地坐著看罷了。
現(xiàn)在求學(xué)的人讀古人的書,常常非議古人的錯誤;和現(xiàn)在的人相處,也喜歡說別人的錯誤。人本來就不可能沒有錯誤,但是試試彼此交換位置來相處,心平氣和地估計(jì)一下,自己真的沒有一點(diǎn)失誤嗎?自己能夠認(rèn)識別人的失誤但是不能看到自己的失誤,自己能夠指出別人的小失誤但是不能看到自己的大失誤,自己檢查自己的失誤尚且沒有時間,哪里有時間議論別人呢!
棋藝的高低,是有標(biāo)準(zhǔn)的,一著的失誤,人們都看到見,即使想回護(hù)以前的錯誤也是隱瞞不了的。事理方面的問題,人人都贊成自己認(rèn)為正確的,人人反對自己認(rèn)為不正確的現(xiàn)在世間沒有孔子那樣圣人,誰能斷定真正的正確與錯誤?那么別人的失誤未必不是有所得,自己沒有失誤未必不是大失誤,但是人們彼此互相譏笑,沒有停止的時候,簡直連看棋的人都不如了
注釋
予:我,本文作者清代學(xué)者錢大昕自稱
客:友人
易置之:要那個輸?shù)娜烁淖兺蹲拥奈恢?/p>
逮:及
易之:輕視他
甫:剛
竟:終
赧:因羞愧而臉紅
含義:要謙虛謹(jǐn)慎,不能輕視他人。
【觀棋自羞文言文翻譯 文言文翻譯大勇】相關(guān)文章:
自祭文文言文翻譯03-28
《口技》文言文翻譯 口技文言文翻譯04-16
文言文翻譯04-03
文言文翻譯01-13
關(guān)于鄭人買履文言文翻譯:鄭人買履文言文翻譯04-19
亮自表后主文言文翻譯09-24
經(jīng)典文言文原文加翻譯 文言文原文加翻譯04-13
關(guān)于文言文翻譯11-10
文言文師說的翻譯09-26