- 《管寧割席》文言文翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《管寧割席》文言文翻譯(集合)
在我們的學(xué)習(xí)時(shí)代,許多人都對(duì)一些經(jīng)典的文言文非常熟悉吧?文言文就是白話文的提煉跟升華。你還記得哪些經(jīng)典的文言文呢?下面是小編精心整理的《管寧割席》文言文翻譯,歡迎閱讀與收藏。
管寧割席
管寧、華歆共園中鋤菜。見(jiàn)地有片金,管揮鋤與瓦石不異,華捉而擲去之。又嘗同席讀書(shū),有乘軒冕(miǎn)過(guò)門者,寧讀書(shū)如故,歆廢書(shū)出觀。寧割席分坐,曰:"子非吾友也。"
譯文
管寧和華歆同在園中鋤草?匆(jiàn)地上有一片金,管寧仍依舊揮動(dòng)著鋤頭,像看到瓦片石頭一樣沒(méi)有區(qū)別,華歆高興地拾起金片,然而看到管寧的神色后又扔了它。曾經(jīng),他們同坐在同一張席子上讀書(shū),有個(gè)穿著禮服的人坐著有圍棚的車剛好從門前經(jīng)過(guò),管寧還像原來(lái)一樣讀書(shū),華歆卻放下書(shū)出去觀看。管寧就割斷席子和華歆分開(kāi)坐,說(shuō):“你不是我的朋友了!
注釋
1、管寧:字幼安,漢末魏人,不仕而終。華歆:字子魚(yú),東帝時(shí)任尚書(shū)令,入魏后官至司徒,封博平侯,依附曹操父子。
2、共:一起。
3、捉:拿起來(lái),舉起,握。
4、擲:扔。
5、去:拋去。
6、嘗:曾經(jīng)。
7、乘軒服冕:復(fù)詞偏義。指古代士大夫所乘的華貴車輛。軒:古代的一種有圍棚的車。冕:古代地位在大夫以上的官戴的帽,這里指貴官。
8、如故:像原來(lái)一樣。如:如同,好像。故:原來(lái)。
9、廢書(shū):放下書(shū)。廢:停止。
10、觀:觀望。
11、席:坐具,坐墊。古代人常鋪席于地,坐在席子上面,F(xiàn)在擺酒稱筵席,就是沿用這個(gè)意思。
12、窺:偷看。
13、子非吾友也:你不是我的朋友了。子:指你。
14、割席:割開(kāi)草席,分清界限,斷交關(guān)系。
釋義
本篇通過(guò)管寧、華歆二人在鋤菜見(jiàn)金、見(jiàn)軒冕過(guò)門時(shí)的不同表現(xiàn),顯示出二人德行之高下。原屬《德行》第十一則。
啟發(fā)
做事不能過(guò)于武斷,要多一點(diǎn)觀察,不要輕易下結(jié)論,才可以做到更好。不要被金錢和名譽(yù)迷惑了,失去了自我,否則很難交到好的朋友。
【《管寧割席》文言文翻譯】相關(guān)文章:
《管寧割席》文言文翻譯02-02
管寧割席原文及翻譯07-20
《口技》文言文翻譯 口技文言文翻譯04-16
文言文翻譯01-13
文言文翻譯04-03
關(guān)于鄭人買履文言文翻譯:鄭人買履文言文翻譯04-19
管寧割席的啟示01-25
[觀棋自羞文言文翻譯] 文言文翻譯大勇04-20