- 相關(guān)推薦
諸葛恪得驢文言文翻譯
在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)中,大家一定都接觸過(guò)文言文吧?文言文能讓不同語(yǔ)言使用者“筆談”,是一種具有固定格式,卻不會(huì)非常困難的溝通方法。文言文的類型有哪些,你見(jiàn)過(guò)的文言文是什么樣的呢?下面是小編為大家收集的諸葛恪得驢文言文翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。
諸葛恪得驢文言文翻譯1
【原文】
諸葛恪字元遜,諸葛亮兄瑾之長(zhǎng)子也。恪父瑾面長(zhǎng)似驢。一日,孫權(quán)大會(huì)群臣,使人牽一驢入,以紙題其面曰:諸葛子瑜。恪跪曰:“乞請(qǐng)筆益兩字。”因聽(tīng)與筆。恪續(xù)其下曰:“之驢!迸e坐歡笑。權(quán)乃以驢賜恪。
【翻譯】
諸葛恪字元遜,他是諸葛亮的兄長(zhǎng)——諸葛瑾的大兒子。諸葛恪的父親諸葛瑾面孔狹長(zhǎng)像驢的面孔。一天,孫權(quán)聚集大臣們,讓人牽一頭驢來(lái),用筆在紙上寫了諸葛子瑜,貼在驢的臉上。諸葛恪跪下來(lái)說(shuō):“我乞求大王讓我用筆增加兩個(gè)字。”孫權(quán)聽(tīng)了就從了他,給他筆。諸葛恪接下去寫了:“的驢!痹趫(chǎng)的人都笑了。于是孫權(quán)就把這頭驢賜給了諸葛恪。
【注釋】
1瑾:指諸葛瑾,字子瑜,諸葛亮之兄,諸葛恪之父
2面長(zhǎng)似驢:意為面孔狹長(zhǎng)像驢的面孔
3會(huì):聚集,會(huì)合
4題:書寫,題寫
5聽(tīng):聽(tīng)從
6舉:全部
7以:相當(dāng)于“把、拿、將”
8使:讓
9益:增加
10因:于是
11與:給
12益:在本文中指增加 還指好處
13舉:全
14坐:同“座”座位
簡(jiǎn)要評(píng)析
這是一篇文言文歷史故事,說(shuō)的是諸葛恪如何用他的聰明才智把父親的'窘迫轉(zhuǎn)危為安的故事。運(yùn)用了側(cè)面烘托的寫作手法,從側(cè)面襯托出諸葛恪的聰明,可以看出諸葛恪是個(gè)才思敏捷、善于應(yīng)對(duì)、聰明機(jī)智的人。
啟示
這個(gè)故事告訴我們一個(gè)道理:當(dāng)我們遇到困難的時(shí)候,不要心煩氣躁地面對(duì),換一種方法或方式,就會(huì)有你意想不到的結(jié)果。
諸葛恪得驢文言文翻譯2
原文
黔無(wú)驢,有好事者船載以入。至則無(wú)可用,放之山下;⒁(jiàn)之,龐然大物也,以為神,蔽林間窺之。稍出近之,慭慭然,莫相知。
他日,驢一鳴,虎大駭,遠(yuǎn)遁;以為且噬已也,甚恐。然往來(lái)視之,覺(jué)無(wú)異能者;益習(xí)其聲,又近出前后,終不敢搏。稍近,益狎,蕩倚沖冒。驢不勝怒,蹄之;⒁蛳,計(jì)之曰:“技止此耳!”因跳踉大,斷其喉,盡其肉,乃去。
譯文
黔(這個(gè)地方)沒(méi)有驢子,有個(gè)喜好【歡】多事的人用船裝運(yùn)【運(yùn)載】(了一頭驢)進(jìn)入(黔)。運(yùn)到后卻沒(méi)有可以使用的地方(處所),(便)把它放置(在)山下。老虎見(jiàn)到它,是個(gè)龐大的動(dòng)物,以為是神奇的東西,隱蔽在樹林中間偷看【窺探】它。(老虎)漸漸地走出來(lái)接近它,小心謹(jǐn)慎的樣子,不知道【了解】它(是什么東西)。
一天,驢子一聲長(zhǎng)鳴,老虎大為【非常】驚駭,(頓時(shí))遠(yuǎn)遠(yuǎn)地逃跑【遁逃】;以為是(驢子)將要咬【吞噬】自己,非常恐懼【很驚恐】。然而(老虎)來(lái)來(lái)往往地觀察【看】它,覺(jué)得(驢子)(好像)沒(méi)有什么特殊的【不同的】本領(lǐng)【能耐】(似的);漸漸地熟悉【習(xí)慣】了它的'叫聲,又靠近(它)出沒(méi)(在它的)前前后后【前前后后地走動(dòng)】;(但老虎)終歸【始終】不敢(和驢子)搏擊。慢慢地靠近,(態(tài)度)更為【更加】態(tài)度親近而不尊重【隨便】,碰撞倚靠沖撞冒犯(它)。驢不能承受憤怒【禁不住發(fā)怒】【非常憤怒】,用蹄子踢它【老虎】。老虎就欣喜【喜悅、高興】了,盤算這件事,(心想)道:“(驢子的)技藝【本領(lǐng)】只不過(guò)【只是】如此【這樣】罷了!”于是跳躍起來(lái),大聲吼叫,咬斷它的【驢的】喉嚨,吃盡【光、完】了它的肉,才離去。
諸葛恪得驢文言文翻譯3
原文
諸葛。╧è)字元遜,諸葛亮兄瑾①之長(zhǎng)子也。恪父瑾面長(zhǎng)似驢②。一日,孫權(quán)大會(huì)③群臣,使人牽一驢入,長(zhǎng)檢④其面,題⑤曰:諸葛子瑜。恪跪曰:”乞請(qǐng)筆益⑥兩字!币蚵(tīng)⑦與筆。恪續(xù)其下曰:”之驢!迸e⑧坐⑨歡笑。權(quán)乃以⑩驢賜恪。
注釋瑾:指諸葛瑾,字子瑜,他是諸葛亮之兄,諸葛恪之父。面長(zhǎng)似驢:意為面孔狹長(zhǎng)像驢的面孔。會(huì):聚集。長(zhǎng)檢:狹長(zhǎng)的標(biāo)簽。題:寫。益:增加。聽(tīng):聽(tīng)從。舉:全部。坐:同”座”,座位。以:相當(dāng)于”把、拿、將”。譯文
諸葛恪字元遜,(他)是諸葛瑾的大兒子。諸葛恪的父親諸葛瑾面孔狹長(zhǎng)像驢的面孔。一天,孫權(quán)聚集大臣們,讓人牽一頭驢進(jìn)來(lái),貼了一張長(zhǎng)的標(biāo)簽在驢的臉上,上面寫著:諸葛瑜。諸葛恪跪下來(lái)說(shuō):”我請(qǐng)求大王讓我用筆增加兩個(gè)字。”孫權(quán)聽(tīng)從了他,給他筆。諸葛恪接下去寫了:”之驢!痹谧乃腥硕夹α。孫權(quán)于是就把這頭驢賞賜給了諸葛恪。
出處
《三國(guó)志·吳書十九》
文化常識(shí)
“名”與”字”:古人除了”名”,往往還有”字”。長(zhǎng)輩對(duì)小輩、教師對(duì)學(xué)生等,可以直呼其名。若平輩或所尊重的人,一定要稱呼他的”字”。上文孫權(quán)在驢面上提”諸葛子瑜”,”子瑜”是諸葛瑾的字,如果寫”諸葛瑾”就不禮貌了。又如,諸葛亮字孔明,故時(shí)人稱他為孔明先生,表示尊重。
啟發(fā)與借鑒
這則歷史故事,講的是諸葛恪如何用自己的聰明才智,幫助父親化解窘迫、轉(zhuǎn)危為安。文章運(yùn)用了側(cè)面烘托的寫作手法,從側(cè)面襯托出諸葛恪的.聰明,可以看出諸葛恪是個(gè)才思敏捷、善于應(yīng)對(duì)、聰明機(jī)智的人。
從中我們可以悟道一個(gè)道理:當(dāng)我們遇到困難的時(shí)候,不能心煩氣躁,魯莽地應(yīng)對(duì),我們首先要冷靜下來(lái),分析原因,有時(shí)換一種方法或方式,或許會(huì)有意想不到的效果。
諸葛恪得驢文言文翻譯4
原文
諸葛恪字元遜,瑾之長(zhǎng)子也。恪父瑾面長(zhǎng)似驢。一日,孫權(quán)大會(huì)群臣,使人牽一驢入,長(zhǎng)檢其面,題曰:諸葛子瑜。恪跪曰:“乞請(qǐng)筆益兩字。”因聽(tīng)與筆。恪續(xù)其下曰:“之驢”。舉坐歡笑。乃以驢賜恪。
譯文
諸葛恪字元遜,他是諸葛瑾的大兒子。諸葛恪的父親諸葛瑾面孔狹長(zhǎng)像驢的面孔。一天,孫權(quán)聚集大臣們,讓人牽一頭驢來(lái),貼了一張長(zhǎng)的標(biāo)簽在驢的'臉上,寫著:諸葛子瑜。諸葛恪跪下來(lái)說(shuō):“我乞求大王讓我用筆增加兩個(gè)字!睂O權(quán)于是就聽(tīng)從了他,給他筆。諸葛恪接下去寫了:“之驢”。全部的人都笑了。(于是孫權(quán))就把這頭驢賜給了諸葛恪。
柳宗元《黔之驢》文言文翻譯
【諸葛恪得驢文言文翻譯】相關(guān)文章:
穿井得人文言文翻譯05-08
驢得水經(jīng)典臺(tái)詞11-17
《三國(guó)志·諸葛恪傳》閱讀練習(xí)及答案06-19
《誡外甥書》諸葛亮文言文原文注釋翻譯11-28
《諸葛公》原文與翻譯12-16
黔之驢原文翻譯08-23
文言文始得西山宴游記原文閱讀及翻譯譯文12-22
王鏊《王文恪公筆記》原文及翻譯12-22
后出師表諸葛亮的文言文原文賞析及翻譯12-01
諸葛公原文和翻譯08-02