- 相關(guān)推薦
魏武殺使文言文翻譯 魏武見匈奴使文言文譯文
在我們上學(xué)期間,大家都知道一些經(jīng)典的文言文吧?現(xiàn)在我們一般將古文稱為文言文。還記得以前背過的文言文都有哪些嗎?以下是小編收集整理的魏武殺使文言文翻譯 魏武見匈奴使文言文譯文,希望能夠幫助到大家。
原文
魏武將見匈奴使,自以形陋,不足雄遠(yuǎn)國,使崔季珪代當(dāng)之,乃自捉刀立床頭。事既畢,令間諜問曰:“魏王何如?”匈奴使答曰:“魏王信自雅望非常,然床頭捉刀人,此乃英雄也!蔽何渎勚,追殺此使。 [1]
注釋
[1] 魏武將見匈奴使——選自《世說新語?容止》。魏武,即曹操,曹丕稱帝后追尊曹操為武帝。匈奴,古代少數(shù)民族之一。使,外交使臣。
[2]以:認(rèn)為。
[3]形:外貌。
[4]雄:稱雄,這里意為懾服。
[5]崔季珪:崔琰,字季珪。傳說他相貌清朗而威重。
代:代替,這里指崔季珪代替曹操。
捉刀:握著刀。
[6]床:古代一種坐具,即“榻”,不是臥具。
[7]畢:結(jié)束。
[8]雅望:儒雅的風(fēng)采。
[9]非常:不同一般。
[10]足:足夠、充足。
[11]雄遠(yuǎn)國:威震遠(yuǎn)國。
[12]聞:聽到。
[13]既:已經(jīng)。
[14]乃:是。
[15]匈奴:中國古代北方的少數(shù)民族,亦稱胡
[16]捉刀人:指執(zhí)刀的衛(wèi)士,即站在坐榻邊的衛(wèi)士。后來成為固定用語,比喻替別人代筆作文的人。
17見:接見
18使:使者
古今異義
捉刀(zhuō dāo)
古:指執(zhí)刀護(hù)衛(wèi),今:以比喻替別人代筆作文。
見:接見。
翻譯
曹操將要接見來自匈奴的使者,但自認(rèn)為自己身材相貌矮小丑陋,不足以懾服遠(yuǎn)方的國度,于是命令崔琰(字季珪)代替自己,自己則拿著刀站在坐椅邊。等到接見完畢,曹操派密探去問那個(gè)使者:“你覺得魏王如何?”匈奴使者答道:“魏王儒雅的風(fēng)采不同尋常,然而坐在榻旁持刀的那個(gè)人,才是真正的英雄!”曹操聽后,就派人在途中追殺了這個(gè)匈奴的使者。
【魏武殺使文言文翻譯 魏武見匈奴使文言文譯文】相關(guān)文章:
魏武游俠文言文閱讀及答案11-11
《魏武游俠》文言文閱讀答案08-29
《史記魏公子列傳》文言文閱讀及譯文04-20
《戰(zhàn)國策·秦三·薛公為魏謂魏冉》文言文及翻譯05-11
《魏略》文言文閱讀及答案07-30
文言文《燭之武退秦師》譯文及注釋08-02
《大鐵椎傳》魏禧文言文原文注釋翻譯05-09
《魏收改武學(xué)文》文言文10-17
關(guān)于燭之武退秦師文言文的翻譯03-19
《武》譯文及賞析07-01