毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

歇后語分解與綜合

時間:2021-07-11 16:10:56 歇后語 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

歇后語分解與綜合

  歇后語是中國語言文化中極其特殊的一部分,也是中國語言文化的精粹部分。民族的就是世界的,如何關(guān)注本土文化和民族的語言文化形式,在當前顯得尤為重要。隨著中國改革開放步伐的進一步加大,勢必會引起新一輪的中國文化輸出熱。與中國在世界各地開設(shè)孔子學(xué)院相輝映的就是將有越來越多的國外學(xué)生來到中國學(xué)習(xí)中國的語言、文化,他們來到中國學(xué)習(xí)語言的同時,也不自覺的會學(xué)習(xí)中國傳統(tǒng)文化中一些精粹的內(nèi)容,比如曲藝形式中的京劇、四川變臉、相聲表演、演唱歌曲等,在中國語言文化中,對來中國學(xué)習(xí)和生活的留學(xué)生以及外國人來說,歇后語成為他們了解中國語言文化的很重要的一個渠道,也是我們輸出優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的一種途徑。

歇后語分解與綜合

  將關(guān)聯(lián)理論運用到歇后語的教學(xué)中,首先要了解歇后語這種語言文化形式的核心要素及其格式。歇后語通常是由兩個部分組成的一句話,前一部分像謎面,后一部分像謎底,通常只說前一部分,而本意在后一部分。[1]如“泥菩薩過河――自身難!薄ⅰ巴馍驘艋\――照舊(舅)”等,它們從形式上具有兩大特點,其一是利用漢字的諧音和比喻,其二是利用漢語的會意。

  歇后語是中國語言文化中一種特殊的形式。在英語中沒有一個專門的詞與漢語中的“歇后語”相對應(yīng)。偶見詞典中出現(xiàn)“sequels”作為歇后語的英譯詞,但它卻不是“歇后語”的等譯詞,因為英語中不存在歇后語這種形式。因此,歇后語的學(xué)習(xí)對于來華留學(xué)生來說是一種全新的語言文化形式,教師在實際的教學(xué)過程中,首先需要將歇后語所涉及的文化背景、百科知識以及詞匯信息進行分解,然后再將之綜合成一個完整的信息教授給學(xué)生。大致可以從以下幾個方面入手。

  第一、從邏輯信息角度對歇后語進行詮釋

  根據(jù)關(guān)聯(lián)理論,聽話人根據(jù)說話人所提供的顯映方式結(jié)合其原有認知環(huán)境的舊信息對話語信息進行推理,在推理中便使用到了邏輯信息。如“聾子的耳朵――擺設(shè)”,“閻王爺貼告示――鬼話連篇”,在歇后語中如謎面的前一部分就是說話人所提供的信息,聽話人要理解這兩個歇后語就需要用自身的邏輯信息進行推理。這種邏輯信息其實是一種語義推演,它一方面體現(xiàn)的是某一國家人民的思維方式,另一方面也體現(xiàn)了各人不同的智力反映。如外國朋友聽到“聾子的耳朵”,他的'推理可能會是“聾子的耳朵”就是“聽不見”。但是,根據(jù)中國人的思維進行推理,聾子的耳朵雖然是“擺設(shè)”――聽不見,但有沒有它可大不一樣,有了它至少沒有缺少器官,起到“裝飾”作用,所以這樣的耳朵就是“中看不中用”――擺設(shè)。

  第二、從百科信息角度對歇后語進行詮釋

  一個人擁有什么樣的文化背景和百科知識,也會決定他對異文化的理解程度的深入與否。當聽話人聽到一個信息,首先就會用自己頭腦中固有的知識盡可能快速地理解它,其次,對于知識淵博、百科信息了解全面的人來說,理解起來也會達到事半功倍的目的。百科信息在理解歇后語中至關(guān)重要,如“過河的卒子――只能前進不能后退”,“ 螃蟹與蛇為伴――橫行霸道”,這兩個歇后語需要學(xué)習(xí)者有寬泛的常識才能領(lǐng)悟謎底的真正意義。第一個歇后語如果學(xué)生不懂中國象棋的下棋規(guī)則,則難以領(lǐng)會和理解;同樣,如果不了解蛇、蟹的行走方式,螃蟹橫著行走,而蛇經(jīng)常橫穿小道,所以這兩種動物走到一起的時候,人們就會想到 “橫行霸道”這個成語,來形容某人或勢力胡作非為,不講道理,如果這些知識不了解,那么聽話人就好像是聽天書。因此,如果學(xué)生的百科知識較為豐富,那么這樣的歇后語經(jīng)教師簡單指點后學(xué)生便會恍然大悟,達到真正的學(xué)習(xí)目的;否則對外漢語教師首先要教授留學(xué)生相關(guān)的背景知識,如中國象棋的產(chǎn)生、發(fā)展、在中國人生活中的重要性,以及圍繞象棋所形成的俗語,如“老將出馬,一個頂倆”,“一著不慎,滿盤皆輸”。而這種蘊含百科信息的歇后語經(jīng)常是比喻式的,

  第三、從詞匯信息角度對歇后語進行詮釋

  詞匯信息在很大程度上取決于聽話人對漢語詞匯的掌握。詞匯信息體現(xiàn)在歇后語教學(xué)中主要有要把握漢字的構(gòu)成和詞匯的諧音,如“巨木――水到渠成”,“ 六月里戴手套――保手(守)”。第一個歇后語是一個關(guān)于“渠”字構(gòu)造的歇后語,這也是來華留學(xué)生非常感興趣的一種記憶漢字方法。如漢語教師經(jīng)常在教授“臭”字時會使用與之相關(guān)的一個歇后語就是“自大一點兒――臭”。這是留學(xué)生包括本族學(xué)生喜聞樂見的一種漢字習(xí)得方式。第二個是詞匯諧音歇后語,“六月里戴手套”,為的就是保護手,諧音為“保守(手)”,指跟不上形勢,思想守舊。這種構(gòu)字法歇后語和諧音歇后語是來華留學(xué)生最能接受的一種形式,因為其認知過程也是根據(jù)詞匯信息進行推測理解的,在這種過程中,學(xué)生會學(xué)到更多獨體字、合體漢字和同音字。 第四、從百科、邏輯和詞匯信息整合的角度對歇后語進行詮釋。

  用關(guān)聯(lián)理論來解讀歇后語的時候,不只局限于上述三種簡單的認知方式。它們可能是其中任意兩種信息的組合構(gòu)成聽話人的舊信息。如“八戒――悟能(無能)”,即為百科信息和詞匯信息的組合;“瞎子――盲人(忙人)”,為邏輯信息和詞匯信息的組合;“泥菩薩過河――自身難保”,是百科信息和邏輯信息的組合。還有一種最復(fù)雜的就是三種信息的整合用于解讀一個歇后語,如“孔夫子的包――書袋子(書呆子)”,“老太太的腳――小足(小卒)――窩囊一輩子”。理解這兩個歇后語需要學(xué)習(xí)者既有百科知識、邏輯知識還要有詞匯知識。對于中國人來說,這些歇后語都是人們隨口而出,較易理解的一種熟語形式,但對于來華留學(xué)生來說,教師需要學(xué)生提供諸多的信息幫助學(xué)生通過推理最終完全明白。如果留學(xué)生甚至都沒有孔子、孔夫子即孔子這樣的百科信息,那么即使他有著相關(guān)的詞匯信息,即“袋”與“呆”的諧音,他也無從獲得邏輯信息以徹底理解這個歇后語所要表達的深層意思。同時如“老太太的腳――小足(小卒)――窩囊一輩子”,這個歇后語可以說含有兩個謎面,也可以說含有兩個謎底,前一謎底做為后一謎底的謎面最終導(dǎo)出所要表達的思想。留學(xué)生要理解這個歇后語,一定要明白為什么老太太的腳是“小足”。如果學(xué)生不懂中國社會歷史上曾有過“裹腳”、“三寸金蓮”的文化,不知道中國象棋文化,那么他便無法繼續(xù)“諧音”、“比喻”進而推理得出“窩囊”的結(jié)論。這兩個歇后語就需要有三種信息的整合才能讓留學(xué)生明白其真正的意思,也能讓聽話人據(jù)此推導(dǎo)出它的“謎底”。

  總之,關(guān)聯(lián)理論具有較強的理論性和實用性。將這種理論運用于語言學(xué)教學(xué)中,尤其是極具民族特色、體現(xiàn)民族文化的歇后語教學(xué)中,理論聯(lián)系實際,可以達到事半功倍的效果。加之目前國內(nèi)語言學(xué)界對于歇后語作為第二語言教學(xué)研究甚少。因此,將歇后語作為外國學(xué)生學(xué)習(xí)中國語言的主要內(nèi)容之一,不僅可以讓他們盡可能快的掌握中國的語言形式,而且也相應(yīng)地提高外國學(xué)生對中國傳統(tǒng)語言文化的理解和掌握。這是跨文化交際的需要,同時也是弘揚中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的需要。

【歇后語分解與綜合】相關(guān)文章:

因式分解和分解因式的區(qū)別09-26

6的分解教案03-28

三的分解教案03-19

力的分解課件03-19

6的分解教案09-08

《9的分解》教案09-10

力的分解與合成10-08

分解者將有機物分解成什么?09-25

分解者將有機物分解成什么09-11