左傳昭公十六年閱讀練習(xí)及答案
左傳
韓宣子有環(huán),其一在鄭商。宣子謁諸鄭伯,子產(chǎn)弗與。曰:“非官府之守器也,寡君不知。”子大叔、子羽謂子產(chǎn)曰:“韓子亦無(wú)幾求,晉國(guó)亦未可以貳。晉國(guó)、韓子,不可偷也。若屬有讒人交斗其間,鬼神而助之,以興其兇怒,悔之何及?吾子何愛于一環(huán),其以取憎于大國(guó)也?盍求而與之?”
子產(chǎn)曰:“吾非偷晉而有二心,將終事之,是以弗與,忠信故也。僑聞君子非無(wú)賄之難,立而無(wú)令名之患。僑聞為國(guó)非不能事大字小之難,無(wú)禮以定其位之患。夫大國(guó)之人,令于小國(guó),而皆獲其求,將何以給之?一共一否,為罪滋大。大國(guó)之求,無(wú)禮以斥之,何饜之有?吾且為敝邑,則失位矣。若韓子奉命以使,而求玉焉,貪淫甚矣,獨(dú)非罪乎?出一玉以起二罪,吾又失位,韓子成貪,將焉用之?”
韓子買諸商人,既成賈矣。商人曰:“必告君大夫。”韓子請(qǐng)諸子產(chǎn),曰:“昔起請(qǐng)夫環(huán),執(zhí)政弗義,弗敢復(fù)也。今買諸商人,商人曰‘必以聞’,敢以為請(qǐng)!
子產(chǎn)對(duì)曰:“昔我先君桓公,與商人皆出自周。庸次比耦,以艾殺此地,斬之蓬蒿藜藿而共處之。世有盟誓以相信也曰爾無(wú)我叛我無(wú)強(qiáng)賈恃此質(zhì)誓故能相保以至于今。今吾子以好來(lái)辱,而謂敝邑強(qiáng)奪商人,是教敝邑背盟誓也,毋乃不可乎?吾子得玉而失諸侯,必不為也。若大國(guó)令而共無(wú)藝,鄭,鄙邑也,亦弗為也。僑若獻(xiàn)玉,不知所成,敢私布之!
韓子辭玉,曰:“起不敏,敢求玉以徼二罪?敢辭之!
(節(jié)選自《左傳昭公十六年》,有刪改)
10.下列對(duì)文中畫波浪線部分的斷句,正確的一項(xiàng)是(3分)(C)
A.世有盟誓/以相信也/曰/爾無(wú)我叛我/無(wú)強(qiáng)賈/恃此質(zhì)誓/故能相保以至于今
B.世有盟誓/以相信也/曰/爾無(wú)我叛/我無(wú)強(qiáng)賈/恃此質(zhì)誓故能/相保以至于今
C.世有盟誓/以相信也/曰/爾無(wú)我叛/我無(wú)強(qiáng)賈/恃此質(zhì)誓/故能相保以至于今
D.世有盟誓/以相信也/曰/爾無(wú)我叛我/無(wú)強(qiáng)賈/恃此質(zhì)誓故能/相保以至于今
10.C(世有盟誓,以相信也。曰:‘爾無(wú)我叛,我無(wú)強(qiáng)賈。’恃此質(zhì)誓,故能相保以至于今。)
11.下列對(duì)文中加點(diǎn)詞語(yǔ)的相關(guān)內(nèi)容的解說(shuō),不正確的一項(xiàng)是(3分)(B)
A.環(huán),中央有孔的圓形佩玉。在中國(guó)傳統(tǒng)文化中,玉是潔白、美好的象征,“君子比德如玉”,所以中國(guó)古人有佩玉的習(xí)慣。
B.寡君,寡德的君主,謙詞,古代臣民對(duì)他國(guó)稱本國(guó)君主或自稱,如《左傳》說(shuō)“寡君畏君之威,不敢寧居,來(lái)修舊好”。
C.邑,古代稱侯國(guó)為邑,也可泛指諸侯封地、大夫采地。段玉裁注《說(shuō)文解字》說(shuō):“《左傳》凡稱人曰大國(guó),凡自稱曰敝邑!
D.耦,二人并肩耕地,如《論語(yǔ)微子》說(shuō)“長(zhǎng)沮、桀溺耦而耕。”諸多從“禺”之字,如“偶”“隅”等皆有偶雙之意。
11.B(寡君沒(méi)有臣民自稱的意思。)
12.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的概括和分析,不正確的一項(xiàng)是(3分)(D)
A.子產(chǎn)為人有理有節(jié),為保持鄭國(guó)地位和使韓宣子免受貪婪之名,他拒絕了宣子的要求。
B.子產(chǎn)注重為國(guó)以禮,面對(duì)子羽等人的擔(dān)憂,他強(qiáng)調(diào)要樹立美名,依禮來(lái)確立邦國(guó)地位。
C.子產(chǎn)有高超的語(yǔ)言藝術(shù),為拒絕宣子從鄭國(guó)商人處購(gòu)買玉環(huán),他搬出先祖盟誓作為理由。
D.子產(chǎn)外柔內(nèi)剛,面對(duì)韓宣子的四次要求,他語(yǔ)言周全,但立場(chǎng)堅(jiān)定,以維護(hù)鄭國(guó)尊嚴(yán)。
12.D(文中韓宣子求玉只有兩次。)
13.把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(10分)
(1)韓子亦無(wú)幾求,晉國(guó)亦未可以貳。晉國(guó)、韓子,不可偷也。
譯文:_______________________
(2)昔起請(qǐng)夫環(huán),執(zhí)政弗義,弗敢復(fù)也。
譯文:_______________________
13.(1)韓宣子也沒(méi)有太多的要求,對(duì)晉國(guó)也不能懷有貳心,晉國(guó)、韓宣子,是不可輕視(怠慢)的。(句意2分,“幾求”“貳”“偷”各1分)
(2)不久前我請(qǐng)求得到那只玉環(huán),執(zhí)政認(rèn)為不符合道義,我就沒(méi)有敢再請(qǐng)求了。(句意2分,“起”“夫”“義”“復(fù)”錯(cuò)一處扣1分)
[參考譯文]
韓宣子有一只玉環(huán),其中另一只在鄭國(guó)商人手里。宣子向鄭定公請(qǐng)求得到那只玉環(huán),子產(chǎn)不同意給。說(shuō):“這不是國(guó)家府庫(kù)中保存的器物,我們國(guó)君不知道。”子大叔、子羽對(duì)子產(chǎn)說(shuō):“韓宣子也沒(méi)有太多的要求,對(duì)晉國(guó)也不能懷有貳心,晉國(guó)、韓宣子,都是不可輕視的。如果恰好有說(shuō)壞話的人在兩國(guó)之間挑撥離間,鬼神再幫助他,從而激起晉國(guó)、韓宣子的兇心怒氣,后悔還來(lái)得及嗎?您為什么吝惜一個(gè)玉環(huán),因?yàn)檫@件事而招來(lái)大國(guó)的憎恨呢?為什么不找來(lái)給他呢?”
子產(chǎn)說(shuō):“我并不是輕視晉國(guó)而對(duì)它有二心,而是要一直侍奉它到底的',因此不給他(玉環(huán)),是對(duì)晉國(guó)忠實(shí)誠(chéng)信的緣故。我聽說(shuō)君子的憂慮不是沒(méi)有財(cái)物,而是身居官位卻沒(méi)有好名聲。我又聽說(shuō)治理國(guó)家的憂慮不是能否侍奉大國(guó),安撫小國(guó),而是能否按照禮儀來(lái)維護(hù)國(guó)家的地位。那些大國(guó)的人,(如果隨意)對(duì)小國(guó)下命令,而都能得到他們所要求的,那將拿什么來(lái)供給他們,滿足他們的一切要求?有時(shí)供給了,有時(shí)又拒絕供給,所得的罪過(guò)更大。對(duì)大國(guó)的(無(wú)理)要求,如果不依禮來(lái)駁斥,他們有什么滿足的?我們假若將來(lái)成為(晉國(guó)的)偏遠(yuǎn)城邑,那就失去了作為一個(gè)國(guó)家的地位。如果韓宣子奉命出使(鄭國(guó)),卻來(lái)求取玉環(huán),他的貪婪就太過(guò)分了,這難道不是罪過(guò)嗎?拿出一只玉環(huán)而構(gòu)成兩種罪過(guò),使我們國(guó)家失去諸侯國(guó)的地位,使韓宣子成為貪婪的人,哪能采取這種做法呢?”
韓宣子向商人購(gòu)買玉環(huán),已經(jīng)做成了交易。商人說(shuō):“一定要告訴君大夫。”韓宣子向子產(chǎn)請(qǐng)求,說(shuō):“不久前我請(qǐng)求得到那只玉環(huán),執(zhí)政認(rèn)為不符合道義,我就沒(méi)有敢再請(qǐng)求了,F(xiàn)在(我)從商人那里買到了,商人說(shuō)‘一定要讓你知道這件事’,謹(jǐn)以此作為請(qǐng)求!
子產(chǎn)回答說(shuō):“從前我們先君桓公,和商人都是從周地遷移出來(lái)的,共同協(xié)作來(lái)耕作這塊土地,除治荒草,砍去草莽荒穢,而一道居住在這里。世世代代都有盟誓,以此互相信賴。說(shuō):‘你不背叛我,我不強(qiáng)行買你的東西!揽窟@個(gè)有信用的盟誓,所以能互相支持直到今天,F(xiàn)在您為著友好來(lái)到敝邑,卻叫本國(guó)強(qiáng)奪商人的東西,這是教本國(guó)背棄盟誓,恐怕不可以吧!您得到玉環(huán)卻失去諸侯,是一定不會(huì)這樣做的。如果大國(guó)(晉國(guó))發(fā)布命令并且要求我國(guó)供給的東西沒(méi)有極限,我們鄭國(guó)雖是邊遠(yuǎn)小國(guó),也是不會(huì)答應(yīng)的。如果我把玉環(huán)獻(xiàn)給您,不知道要達(dá)成什么目的,所以冒昧地私下把這些苦衷告訴您(謹(jǐn)敢私下告訴您)!
韓宣子退回玉環(huán),說(shuō):“我韓起雖然不聰明,豈敢為得到一枚玉環(huán)而招致兩項(xiàng)罪過(guò)?謹(jǐn)請(qǐng)退還它。”
【左傳昭公十六年閱讀練習(xí)及答案】相關(guān)文章:
《左傳·昭公·昭公五年》原文及翻譯07-06
左傳·昭公·昭公六年原文和翻譯03-23
左傳·昭公·昭公十八年原文翻譯07-04
《左傳·昭公·昭公二十四年》原文及翻譯07-06
左傳·昭公·昭公十九年原文和翻譯07-05
左傳·昭公·昭公十一年原文和翻譯07-06
《左傳·昭公·昭公二十二年》原文及翻譯07-25
左傳·昭公·昭公二年原文及其翻譯07-05
《左傳僖公四年》閱讀答案10-20