毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

《歸園田居·少無(wú)適俗韻》翻譯及寫(xiě)作背景

時(shí)間:2021-08-17 20:47:37 文學(xué)常識(shí) 我要投稿

《歸園田居·少無(wú)適俗韻》翻譯及寫(xiě)作背景

  《歸園田居》是晉宋時(shí)期文學(xué)家陶淵明的組詩(shī)作品,共五首(一本作六首)。下面是小編為你整理的《歸園田居·少無(wú)適俗韻》翻譯及寫(xiě)作背景,歡迎閱讀。

  《歸園田居·少無(wú)適俗韻》原文

  少無(wú)適俗韻1,性本愛(ài)丘山。

  誤落塵網(wǎng)中2,一去三十年3。

  羈鳥(niǎo)戀舊林4,池魚(yú)思故淵5。

  開(kāi)荒南野際6,守拙歸園田7。

  方宅十余畝8,草屋八九間。

  榆柳蔭后檐9,桃李羅堂前10。

  曖曖遠(yuǎn)人村11,依依墟里煙12。

  狗吠深巷中,雞鳴桑樹(shù)顛。

  戶(hù)庭無(wú)塵雜13,虛室有余閑14。

  久在樊籠里15,復(fù)得返自然

  注釋

  少:指少年時(shí)代。適俗:適應(yīng)世俗。韻:本性、氣質(zhì)。一作“愿”。

  塵網(wǎng):指塵世,官府生活污濁而又拘束,猶如網(wǎng)羅。這里指仕途。

  三十年:有人認(rèn)為是“十三年”之誤(陶淵明做官十三年)。一說(shuō),此處是三又十年之意(習(xí)慣說(shuō)法是十又三年),詩(shī)人意感“一去十三年”音調(diào)嫌平,故將十三年改為倒文。

  羈(ji)鳥(niǎo):籠中之鳥(niǎo)。戀:一作“眷”。

  池魚(yú):池塘之魚(yú)。鳥(niǎo)戀舊林、魚(yú)思故淵,借喻自己懷戀舊居。

  野:一作“畝”。際:間。

  守拙(zhuō):意思是不隨波逐流,固守節(jié)操。

  方宅:宅地方圓。一說(shuō),“方”通“旁”。

  蔭(yìn):蔭蔽。

  羅:羅列。

  曖曖(ài):昏暗,模糊。

  依依:輕柔而緩慢的'飄升。墟里:村落。

  戶(hù)庭:門(mén)庭。塵雜:塵俗雜事。

  虛室:空室。余閑:閑暇。

  樊(fán)籠:蓄鳥(niǎo)工具,這里比喻官場(chǎng)生活。樊,藩籬,柵欄。

  《歸園田居·少無(wú)適俗韻》翻譯

  其一

  少小時(shí)就沒(méi)有隨俗氣韻,自己的天性是熱愛(ài)自然。

  偶失足落入了仕途羅網(wǎng),轉(zhuǎn)眼間離田園已十余年。

  籠中鳥(niǎo)常依戀往日山林,池里魚(yú)向往著從前深淵。

  我愿在南野際開(kāi)墾荒地,保持著拙樸性歸耕田園。

  繞房宅方圓有十余畝地,還有那茅屋草舍八九間。

  榆柳樹(shù)蔭蓋著房屋后檐,爭(zhēng)春的桃與李列滿(mǎn)院前。

  遠(yuǎn)處的鄰村舍依稀可見(jiàn),村落里飄蕩著裊裊炊煙。

  深巷中傳來(lái)了幾聲狗吠,桑樹(shù)頂有雄雞不停啼喚。

  庭院內(nèi)沒(méi)有那塵雜干擾,靜室里有的.是安適悠閑。

  久困于樊籠里毫無(wú)自由,我今日總算又歸返林山。

  《歸園田居·少無(wú)適俗韻》創(chuàng)作背景

  陶淵明從二十九歲起開(kāi)始出仕,任官十三年,一直厭惡官場(chǎng),向往田園。他在義熙元年(405年)四十一歲時(shí),最后一次出仕,做了八十多天的彭澤縣令即辭官回家。以后再也沒(méi)有出來(lái)做官。據(jù)《宋書(shū)·陶潛傳》和蕭統(tǒng)《陶淵明傳》云,陶淵明歸隱是出于對(duì)腐朽現(xiàn)實(shí)的不滿(mǎn)。當(dāng)時(shí)郡里一位督郵來(lái)彭澤巡視,官員要他束帶迎接以示敬意。他氣憤地說(shuō):“我不愿為五斗米折腰向鄉(xiāng)里小兒!”陶淵明天性酷愛(ài)自由,而當(dāng)時(shí)官場(chǎng)風(fēng)氣又極為腐敗,諂上驕下,胡作非為,廉恥掃地。一個(gè)正直的士人,在當(dāng)時(shí)的政洽社會(huì)中決無(wú)立足之地,更談不上實(shí)現(xiàn)理想抱負(fù)。陶淵明經(jīng)過(guò)十三年的`曲折,終于徹底認(rèn)清了這一點(diǎn)。陶淵明品格與政治社會(huì)之間的根本對(duì)立,注定了他最終的抉擇——歸隱。從此他結(jié)束了時(shí)隱時(shí)仕、身不由己的生活,終老田園。歸來(lái)后,作《歸園田居》詩(shī)一組。

【《歸園田居·少無(wú)適俗韻》翻譯及寫(xiě)作背景】相關(guān)文章:

陶淵明《歸園田居·少無(wú)適俗韻》翻譯及創(chuàng)作背景04-30

陶淵明《歸園田居·少無(wú)適俗韻》譯文及賞析08-16

《歸園田居·悵恨獨(dú)策還》翻譯及創(chuàng)作背景05-01

陶淵明《歸園田居·種苗在東皋》翻譯及創(chuàng)作背景05-01

陶淵明《歸園田居·種豆南山下》翻譯和創(chuàng)作背景04-30

歸園田居的擴(kuò)寫(xiě)作文05-03

歸園田居擴(kuò)寫(xiě)作文05-05

改寫(xiě)歸園田居08-30

《歸園田居·野外罕人事》翻譯及賞析12-13