俄羅斯民間諺語(yǔ)分享
患難見(jiàn)知己Друзья познаются в ее
家賊難防От омашнего вора не уережешься
飽漢不知餓漢饑Сытый голоного не разумеет
響鼓不用重錘В хороший араан не нао ить с силой
滴水石穿Капля по капле и камень олит
繩打細(xì)處斷Ге веревка тонка, там и рвется
臉丑怪不得鏡子Нечего пенять на зеркало, коли рожа крива
在狼窩就得學(xué)狼叫С волками жить—по волчьи выть
舌頭沒(méi)骨頭Язык ез костей
謀事在人,成事在天еловек преполагает, а ог располагает
一次被蛇咬,十年怕井繩Ужаленный змеей и веревки оится
一懶生百邪Празность—мать пороков
一寸光陰一寸金,寸金難買(mǎi)寸光陰Время еньгу ает, а на еньги времени не купишь
【俄羅斯民間諺語(yǔ)分享】相關(guān)文章:
俄羅斯民間諺語(yǔ)帶翻譯06-15
經(jīng)典民間諺語(yǔ)05-25
民間經(jīng)典諺語(yǔ)06-16
民間諺語(yǔ)07-28
民間的經(jīng)典諺語(yǔ)12-03
光陰的經(jīng)典民間諺語(yǔ)06-08
民間諺語(yǔ)大全02-07
民間諺語(yǔ)大全04-29
春分的民間諺語(yǔ)05-22